Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"No tengo tiempo de reunirme con usted."

Traducción:Je n'ai pas le temps de vous rencontrer.

Hace 3 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/harrycamilo

Por qué es "le temps" y no "de temps" si no se traduce como "el tiempo" sino "tiempo"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jhaddaddm
jhaddaddm
  • 18
  • 12
  • 11
  • 5
  • 3

pregunto lo mismo. Además en el ejercicio inverso

"Je n'ai pas le temps de vous rencontrer" -> "No tengo tiempo de reunirme con usted"

me indicó que faltaba el artículo "el"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marialu210497

Je n'ai pas le temps pour me rencontrer avec vous. No me lo acepta y no entiendo por qué no.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

"de rencontrer acvec vous" por que no lo acepta, está mal??????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EurekaSM
EurekaSM
  • 25
  • 20
  • 18
  • 23

No entiendo por qué en una frase anterior era :«c'est difficile À décrire» y en esta es ::« DE vous rencontrer», en vez de À vous rencontrer. Si algún entendido o entendida me lo puede aclarar por favor?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/havanaclubextra

Pas de temps debiera ser el correcto

Hace 8 meses