"He kept the room for six months."

الترجمة:احتفظَ بالغرفة لستة أشهر.

February 5, 2015

7 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/IOGeophysicist

هو احتفظ بالحجرة لستة اشهر؟

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Anassosi

لماذا the room أليس with room أنسب أرجو أن تفيدوني وشكرا

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FaroukZeino

أولاً: with تعني مع

ثانياً: kept تعني احتفظ وعند ترجمة الجملة إلى العربية he kept the room يجب إضافة حرف الجر "بـ " لأن "هو احتفظ غرفة" ليس لها معنى.

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mina874675

هو احتفظ بالحجرة لستة اشهر ... غلط ليه ؟؟؟

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ahmedabuassi87

أنا لما ما أكتب بالتشكيل تطلع اجابتي غلط ولما أكتب بالتشكيل بتطلع بردو غلط ؟؟؟ يعني في ترجمة kept (احتفظ) انتوا كاتبين ترجمتها مع فتحة ع آخرها وعشان ما أكون غلط كتبتها متل ما انتوا كاتبين وبالآخر طلعت اجابتي غلط -_- ؟؟؟

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/7hlI4

Ii*

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hoda966274

مو لازم He kepts

July 2, 2019
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.