1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Dove abiti ora?"

"Dove abiti ora?"

Traduction :Où habites-tu maintenant?

February 5, 2015

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/Danny.phantom712

Quelle est la difference entre "adesso" et "ora"?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

ora est plus utilisé qu'adesso je trouve. "Adesso" est surtout utilisé pour dire "proprio adesso" (en ce moment, actuellement).


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte1718

Je pense que adesso et ora veulent tous les deux dire maintenant


https://www.duolingo.com/profile/EramSumero

j'ai écris "tu habites où maintenant?", même si c'est plus oral que écrit, je pense que la phrase est quand même correcte


https://www.duolingo.com/profile/Patrickdivers

J'écris les deux réponses et l'application refuse alternativement


https://www.duolingo.com/profile/AmandineLou

Pourquoi "où habites tu?" n'est pas accepté ? Le verbe habiter est au présent donc ça sous entends le "maintenant"


https://www.duolingo.com/profile/Northius

premièrement, parce qu'on te demande de traduire "ora". Deuxièmement, parce que ajouté maintenant apporte une nuance. Ca sous-entends que son habitation d'aujourd'hui n'est plus forcément celle de l'époque.


https://www.duolingo.com/profile/Oliv341

Y en a qui disent a l aréoport ... C'est pas pour ça qu'il faut l'accepter... Au jour d'aujourd'hui n'est pas français, c'est pas parce que certains le disent... ''A ce jour'' est la vrai expression tout comme aéroport est le bon mot. Je suis le premier à ne pas toujours parler/écrire bon français, ce n est pas pour ça qu'il faut tout accepter...

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.