"The duck's feet are yellow."

Traduction :Les pattes du canard sont jaunes.

February 5, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/HenriLouis2

De et du canard devraient être accepté

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PatrickLon11

D'abord on dit "jambes" pour les chevaux en français, ensuite ce n'est pas la patte qui est jaune mais la palme

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

"Ça ne casse pas trois pattes à un canard."

Cette expression signifie que ça n'a rien d'extraordinaire, de remarquable.

En effet, vu le nombre de canards à trois pattes qui existent dans l'univers (et au-delà), réussir à casser toutes les pattes de l'un d'entre eux relèverait de l'exploit miraculeux.

Ne pas casser les trois pattes d'un canard, c'est donc être comme tout le monde ou d'une extrême banalité.

L'expression équivalente en anglais pourrait être : "Nothing to write home about." = "Rien à écrire à la maison à ce sujet."  {:-))

Ça ne casse pas trois pattes à un canard http://www.expressio.fr/expressions/ca-ne-casse-pas-trois-pattes-a-un-canard.php

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gavier

Merci! Je n'ai jamais entendu parler de ça. Elle est bonne. :)

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/labar54

A l'oral (uniquement), donc à l'oreille, il est difficile de distinguer le pluriel "The duckS" du singulier "The duck'S)...

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pehem2017

duck's FEET est-ce approprié ? duck's PAWS ne serait-ce pas plus correct ?

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HenriLouis2

Pattes de canard..?

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

"Ça ne casse pas trois pattes à un canard."

Cette expression signifie que ça n'a rien d'extraordinaire, de remarquable.

En effet, vu le nombre de canards à trois pattes qui existent dans l'univers (et au-delà), réussir à casser toutes les pattes de l'un d'entre eux relèverait de l'exploit miraculeux.

Ne pas casser les trois pattes d'un canard, c'est donc être comme tout le monde ou d'une extrême banalité.

L'expression équivalente en anglais pourrait être : "Nothing to write home about." = "Rien à écrire à la maison à ce sujet."  {:-))

Ça ne casse pas trois pattes à un canard http://www.expressio.fr/expressions/ca-ne-casse-pas-trois-pattes-a-un-canard.php

October 20, 2017
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.