"Io non ho mai visto casa tua."

Traducción:Yo no vi nunca tu casa.

February 5, 2015

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/mareabaja

oh decir:" yo no he visto nunca tu casa"


https://www.duolingo.com/profile/EvelynMTru

Me lo marco como error


https://www.duolingo.com/profile/romongo

Yo no he visto nunca tu casa. Presente perfecto. Yo no vi nunca tu casa. Pasado.


https://www.duolingo.com/profile/germn714106

El orden no altera la oración


https://www.duolingo.com/profile/tetotronic

¿Por qué no se escribe "la casa tua"?


https://www.duolingo.com/profile/claunuga1

pf: alguien podría explicar, por qué no se pone el artículo en el posesivo? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/marta679919

Aunque difiere el orden significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Miguel568668

Porqué no ponen: visto mai...Non y Mai , sugieren NO


https://www.duolingo.com/profile/Miguel568668

Este Italiano, me está resultando Chino


https://www.duolingo.com/profile/Onamarina

Primera vez , me traduce: No he visto nunca tu casa Segunda vez, pongo eso exactamente y me da error, ahora és: Yo no vi nunca tu casa . Se puede saber que pasa?


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra26692

Lo frustran a uno deberian aceptar. Yo no he visto nunca tu casa

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.