"She did not look at me."
Překlad:Nedívala se na mě.
25 komentářůTato diskuse je zamčená.
Nekdy se to neda. A nekdy je to osetreno ruznymi druhy casu. Nedokonavy vid se casto da vyjadrit prubehovym casem, ktery existuje jak v pritomnem, minulem (predminulem) a budoucim case.
Takze nejlepsi preklad pro ONA SE NA MNE NEDIVALA by byl SHE WAS NOT LOOKING AT ME.
pro ONA SE NA MNE NEPODIVALA pak SHE DID NOT LOOK AT ME.
387
Příručka (prirucka.ujc.cas.cz) nijak nekomentuje spisovnost slova "koukat", ale když si rozkliknete odkazy na SSČ a SSJČ, které u slova "koukat" v příručce jsou, SSČ je označuje jako hovorové, a SSJČ dokonce jako obecné, takže bych s ním váhal...
Obsáhlejší článek najdete tady https://www.helpforenglish.cz/article/2006050102-pleteme-si-see-look-watch
Mám naučeno: look at = zabývat se čím, přemýšlet o čem. "Nepřemýšlela o mně" by zde bylo špatnou odpovědí, nebo přijatou? https://slovnik.seznam.cz/preklad/anglicky_cesky/look
1228
Dal by se tady použít i minulý čas průběhový? Pokud ano, prosím o něj. Předem díky Zdeko.