"Él está entre ustedes y yo."
Translation:He is between you and me.
yeah, its annoying how they did that so early
es is for something considered permanent, like your shirt will always be red, and they consider some other adjectives to be permanent, like you are tall/short. Spanish also considers having a particular job to be permanent.
esta is for temporary adjectives, like you are sick. it is also for locations and it is used for present verbs, which my Spanish teacher calls, The Present Progressive
"The cat is orange" is stating a characteristic of the cat. "The cat is on my bed" is stating the location of the cat. You will have to google "estar vs ser" to get a more detailed explanation. It is rather complicated. For example there are exceptions to stating locations. If you are stating where you are from/origin you use the verb "ser" and if you're stating the location of an event in time(parties, concerts) you use "ser" otherwise you would use "estar".
Between and among both indicate location, but they might also imply status. If you and I are part of a special class (lets say a group of super geniuses), might saying "Él es entre ustedes y yo" be correct? Because I would be saying "he is among you and I," as in, "he is a genius, too."
the preposition between takes the objective pronoun me. I is wrong; duolingo should accept the correct English. -- I admit this is changing but some of grew up when the schools instilled certain grammatical rules and this one of them. Iam complaining about the english translation. the spanish yo is fine.
"Mi" translates to "my" in the singular form: Mi abuelo = My grandfather.
"Me" is the direct object. Mi abuelo a me diga = My grandfather tells me.
"Yo" translates to "I" or "me" in English, depending on the context. Yo oye que mi abuelo a me diga = I hear what my grandfather tells me. (At least I hope that sentence is right!)
If anyone is confused about why we use, "ustedes y yo," rather than, "ustedes y mi," it's because there are six prepositions that still use 'yo' and 'tu' rather than 'mi' and 'ti.'
ALL prepositions use 'mi' and 'ti' EXCEPT:
entre (between) excepto (except) incluso (including) menos (except) segun (according to) salvo (except)
I'm pretty sure that's how it works. Maybe a native Spanish speaker can correct me if I'm wrong.
"Ustedes" and "tú" have different meanings, even though they both translate to "you" in English. "Ustedes" is plural; it's used when you're talking to more than one person. "Tú" is singular and informal; you use it when you are talking to someone you know well. So, while it wouldn't be incorrect for Duolingo to use "tú" here, the meaning of the sentence would change.
You can read more about tú/usted/ustedes here: http://spanish.about.com/od/pronouns/a/you.htm and http://www.livinglanguage.com/community/discussion/81/tu-o-usteds-usted-o-tus-/p1
Usted is you formal and ustedes is you plural or "you all" so it really should indicate a plural "you" rather than a singular "you". I think it is confusing and I don't think I should have lost a heart for my incorrect answer when I think their correct answer is confusing.... : )
This sentence cannot be "them." Ustedes means you, not them. Ellos or ellas would be them. If you are looking at a group of people and addressing them, you would not say "them." You would say "you."
Imagine speaking to you parents saying that your brother will be seated between you and them at the wedding. How would you tell them that?
Ustedes is second person plural in Spanish. In English second person singular and plural are both "you."
If you are addressing one person, you would say, "How are you?" (¿Cómo estás?). If you were addressing, say, an entire classroom you would still say, "How are you," in English. In Spanish you would say, "¿Cómo están?"
Colloquially in the US, depending on the region, second person plural in English can be y'all, youse, you guys, or yins. In standard English, though, it's just "you."