"Mannen har en grön hatt."
Translation:The man has a green hat.
22 CommentsThis discussion is locked.
"Hero of Time" would be "Tidens hjälte" (literally "Time's hero") while "Underappreciated understudy" would be, according to my online dictionary, something like "Ouppskattad/underskattad ersättare". The first words technically mean "unappreciated" and "underestimated" respectively, but I couldn't really come up with a 100% accurate translation for "underappreciated" off the top of my head.
I find it interesting how some sentences in Swedish, like this one, sound very similar spoken aloud to their English equivalent, enough so that even someone who hasn't studied Swedish might guess the meaning correctly. Green, shirt, man, mouse, milk, are... so many words that are so similar, it's fascinating!
So, duo, I have started to notice a bit of a problem with your system. For some reason my answers are consistently getting away with poor spelling. This is the fourth or fifth time have have noticed it, and the second or third that i have flagged it. It is not that the system is accepting answers that is the problem, it is that it is making absolutely no mention of my spelling errors far too often for my taste.
I understand not wanting to nitpick and discourage people, but i would rather have the option to tell opt out of leniency because this irks me. I intensely dislike writing like an idiot, and do not appreciate having my own poor spelling tolerated and encouraged.
Thank you for your time.