"Loro erano vissuti insieme."

Traducción:Ellos habían vivido juntos.

February 5, 2015

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/d00mer

vivere no se conjuga con avere en los tiempos compuestos?


https://www.duolingo.com/profile/agostinapi5

En los tiempos compuestos los verbos que se conjungan xon essere son: de cambio de puesto (andare, venire, etc) reflexivos (innamorarsi, ubriacarsi, etc) de transformación del sujeto (nascere, ingrassare, etc) de permanencia ( rimanere, restare, etc) impersonales (piovere, piacere, etc) el resto de los verbos se conjuga con avere


https://www.duolingo.com/profile/iammito

y al verbo "vivir" lo consideras de "permanencia" entonces?


https://www.duolingo.com/profile/SolisStellaeLuna

Lei en un foro publico que se pueden usar ambos auxiliares para vivere. Adjunto el link, espero haber sido de ayuda

http://forum.thefreedictionary.com/postst9047_essere-vissuto-o-avere-vissuto-.aspx


https://www.duolingo.com/profile/marcelrm

claro es que vivir no es ni de permanencia ni de transformación, que yo sepa. Ahora, si empezamos a hacer interpretaciones varias...

Muy buena explicación, por cierto, toma un lingot jaja


https://www.duolingo.com/profile/cacr6

Probé la respuesta en femenino y me la califico como error, como sería en femenino


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Sería: Loro erano vissute insieme


https://www.duolingo.com/profile/RamM7A

la primera frase que hago desde que empecé con LORO... me ha extrañadoo!!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.