A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Is it in our interest?"

Fordítás:Ez az érdekünkben van?

3 éve

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Jutas
Jutas
  • 15
  • 15
  • 10
  • 9

az "érdekel ez minket?" nem jó fordítás?

3 éve

https://www.duolingo.com/Abenhakan
Abenhakan
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

Nem az nem igazán jó. Az úgy lenne hogy "Are we interested in this?"

3 éve

https://www.duolingo.com/Papucska
Papucska
  • 22
  • 14
  • 2
  • 2

Érdekeltségünkben van? Ezzel mi a baj? :(

3 éve

https://www.duolingo.com/Abenhakan
Abenhakan
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

Ez mit jelentene?

3 éve

https://www.duolingo.com/Papucska
Papucska
  • 22
  • 14
  • 2
  • 2

Pl: Ez az üzlet a mi érdekeltségünkben van. Teljesen magyaros, használatos, egyszerű. Vagy kimásoltam egy szöveget a NET ről:- A jelenleg 100 százalékos közvetett érdekeltségünkben lévő Ingyenes Műsorújság Kft. A portfóliónkból kikerül majd, ugyanakkor annak ...

3 éve

https://www.duolingo.com/Abenhakan
Abenhakan
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

Igen, én is ilyesmire gondoltam, akkor viszont nem jó a fordítás.

3 éve

https://www.duolingo.com/Papucska
Papucska
  • 22
  • 14
  • 2
  • 2

És azt hogy mondanád angolul?

3 éve

https://www.duolingo.com/Abenhakan
Abenhakan
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

Az angol ezt inkább úgy fejezi ki hogy "we have a stake in this company" érdekeltségünk van ebben a vállalatban.

3 éve

https://www.duolingo.com/gotaTemesv

Ez az érdekünkben benne van,hogy a miénk.

2 éve

https://www.duolingo.com/totha9

'Ez az érdekünk?' miért nem jó?

1 éve

https://www.duolingo.com/NguyenVanBay0

És miért nem jó: "Ez van az érdekünkben". ?

1 éve