"Ora che cosa ne pensi?"
Traducción:Ahora ¿qué piensas de eso?
February 5, 2015
6 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Sigue la misma regla de las demas pronombres cliticos... antes del verbo con formas indicativo/subjuntivo/condicional, despues del verbo (como sufijo del verbo mismo) en el imperativo/infinitivo.
- "Pienso una de esas" => "Ne penso una"
- "Quiero pensar una de esas" => "Voglio pensarne una"
- "¡Piensa una de esas!" => "Pensane una".
anaRomagnoli
657
Creo que "ne" refiere a algo que se habló previamente y que en lugar de repetir la stessa cosa se coloca ne. (Como en esta oración) A veces "ci" tiene la misma función (aunque ci tiene otras como acompañar preguntas o respuestas con el verbo avere o tb quiere decir nosotros). Mi pregunta sería cuando es mejor sustituir "eso dicho previamente con "ne o con ci". Hola Ita S, me corrijes por favor!!