https://www.duolingo.com/anomalocaris

"Nós não temos cerveja de um litro."

The given translation is: "We don't have one liter beer."

I don't understand either version of this sentence. If it's supposed to be "we don't have one liter of beer," then shouldn't the Portuguese be "um litro de cerveja?"

November 25, 2012

3 Comments


https://www.duolingo.com/jbchristensen

The store doesn't carry beer that comes in one liter containers.

November 25, 2012

https://www.duolingo.com/anomalocaris

Maybe it's a regional thing, but I would say "one liter bottles/kegs" in that case, not "one liter beer."

November 25, 2012

https://www.duolingo.com/Jonathan.duler

I interpret it as we don't have beer of one litre (sizes)

November 26, 2012
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.