"Dělám polévku pro personál."

Překlad:I make soup for the staff.

před 3 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/Martin69028

Proč nemůže být průběhový čas "I am making..."?

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/trikrata

Proč se před soup nedává člen ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 8

Protoze, jako mnoho jinych tekutin, je nepocitatelna. Muzete mit talir polevky. Nebo dva talire polevky. Ale to pocitate ty talire. Muzete mit litr nebo dva, ale to pocitate ty litry. Tekutiny jsou tak prevazne bez clenu neurciteho. Urcity clen mit mohou, protoze jsme se treba jiz o te polevce bavili, ale neurcity nemaji. Podobne to plati pro skupenstvi jako je treba pisek. Mate zrnka pisku, kyblik pisku, ale pisek jako takovy je nepocitatelny.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/PustikObecny

Děkuji za objasnění počitatelných a nepočitatelných podstatných jmen. Snad jsem to konečně pochopila. Chtěla bych se ale zeptat, proč se na DUO učí "a soup"? Byla jsem přesvědčena, že tam patří a tedy jsem člen používala. děkuji

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 8

No, protoze je to obcas slozitejsi. Muzeme se bavit totiz o druzich polevky - rajska, bramborova.... a pak je to 'a soup'. Kontext je vse a v DUO, bohuzel, dost chybi. Zrovna u clenu je to system malinko nestastny.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/PustikObecny

děkuji :-)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Hvezdar77
Hvezdar77
  • 18
  • 12
  • 10
  • 4

Mohu přeložit: I do soup for the staff. ?

před 3 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.