A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"I am going to define it."

Fordítás:Ezt meg fogom határozni.

3 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/GyrgyFnyes1
GyrgyFnyes1
  • 24
  • 22
  • 14
  • 1655

Ezt fogom meghatározni

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Ez rendben van.

3 éve

https://www.duolingo.com/Bogoj
Bogoj
  • 25
  • 11

definiálni fogom nem jó :-(

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Mert az angol mondat nem ezt jelenti: "definiálni fogom".

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

"Meg fogom határozni azt." -helyes-

3 éve

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Meg tudná valaki fejteni, hogy miért nem jó fordítás az, hogy: Én fogom meghatározni azt"?

3 éve

https://www.duolingo.com/malackutya

Sztem jo.

1 hónapja

https://www.duolingo.com/kat.feher

Nem tudom,hogy angolban van-e eltérés az"Én fogom meghatározni" és a "Meg fogom (majd) határozni között. Mert magyarban ennek a kettőnek más a jelentése szerintem.Hogyan lehet hangsúlyt adni , a szórenddel?

3 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1650

"ÉN fogom meghatározni" - "Its me who will define it." Kiemelten hangsúlyos a személy.

10 hónapja

https://www.duolingo.com/pvojni

Én az első esetet I will szerkezetben írnám.

3 éve

https://www.duolingo.com/GbertBence

értelmezni fogom ezt - miért is nem jó?

2 éve

https://www.duolingo.com/armiba

A helyesnek nevezett fordítás akkor lenne valóban helyes, ha az angol mondat végén nem állna az "it". Így viszont javaslom a javítást, hiszen az angol mondat valójában azt jelenti, hogy: "Én fogom azt meghatározni". No nem?

2 éve