"Vor fünfzig Jahren"

Übersetzung:Il y a cinquante ans

Vor 3 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/BarbaraW8
BarbaraW8
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 531

avant bedeutet auch vor (im zeitlichen Sinne), wird aber im Zusammenhang mit einem bestimmten Zeitpunkt benutzt:

avant Jésus-Christ

avant huit heures = vor acht Uhr

avant le repas

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 861

Wobei du dann mit "huit heures" die Uhrzeit meinst, nehme ich an, und nicht die verstrichen Zeit?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BarbaraW8
BarbaraW8
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 531

Ja, danke für den Hinweis.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/joelle1508

Wieso nicht avant cinquante ans?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1651

"Il y a" in Verbindung mit einem Zeitraum wird für "vor ...Jahren/Monaten/Tagen usw..." benutzt.

"Il y avait une fois ... " ist der typische Ausdruck für Märchen: "Es war einmal ..."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BeatrixEic
BeatrixEic
  • 25
  • 25
  • 343

Und warum nicht auch " devant"

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 861

"Devant" ist immer nur räumlich vor.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/BeatrixEic
BeatrixEic
  • 25
  • 25
  • 343

Oh merci beaucoup, ce j'avais perdue

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 861

Perdu? Oublié?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/BeatrixEic
BeatrixEic
  • 25
  • 25
  • 343

Oui, tu as raison, j'avais ça oublié

Vor 4 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.