"Sie achtet das Essen."

Übersetzung:Elle respecte la nourriture.

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/SuperMarion_

Sie achtet es essen ist kein Deutsch!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Nein? Etwas Besseres ist uns bisher nicht eingefallen, aber vielleicht fällt dir ja etwas ein?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SuperMarion_

Eher "sie beachtet das essen " oder "sie achtet auf das Essen"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Aber das passt nicht als Übersetzung des Verbs respecter. Der Sinn des Verbs ist ganz einleuchtend - respektieren. "Sie achtet auf das Essen" passt da nicht wirklich gut. Ich schaue mal, ob man den Satz nicht irgendwie mit einem anderen ersetzen kann...

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.