"He just ate."

Traduzione:Lui ha appena mangiato.

5 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/grella47

Qualcuno mi spiega quando mettere ate e quando mettere have eat. Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Sia il Simple Past che il Present Perfect traducono in italiano il Passato Prossimo. Usiamo l’uno o l’altro a seconda se nella frase viene specificato o meno il tempo in cui si svolge l’azione.

Simple past

Si usa quando nella frase è specificato il tempo in cui l’azione è avvenuta (ieri ho visto Giovanni, la settimana scorsa sono andato a Milano). Si usa per indicare un’azione che si è svolta nel passato eche più alcun collegamento con il presente. Non ha importanza se sia avvenuta un minuto fa o 50 anni fa. Ci sono inoltre alcuni “indizi” che ci aiutano a capire che dobbiamo usare il Simple Past, per esempio parole come: last week, last month, yesterday, ago. Si forma con la seconda forma del paradigma per i verbi irregolari oppure aggiungendo “ED” ai verbi regolari Es. I wrote

Present Perfect

Si usa quando nella frase NON è specificato il tempo in cui l’azione è avvenuta (ho visto Giovanni). Oppure quando il tempo è specificato ma si tratta di un tempo non ancora finito, es. oggi, questa settimana, questo mese. (Es. Questa settimana non sono andato a scuola, this week I haven’t gone to school). Si usa quindi per indicare un’azione che si è svolta nel passato ma che ha ancora un certo legame con il presente. Anche in questo caso ci sono alcuni “indizi" che ci aiutano a capire che dobbiamo usare il Present Perfect, per esempio parole come: ever, never, just, already, yet, so far, lately, recently. Si forma con il verbo/ausiliare avere più il participio passato. (Il participio passato si forma con la terza forma del paradigma per i verbi irregolari o aggiungendo “ED” ai verbi regolari. Es. I have written

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fabriziole

quindi he just ate è sbagliato. he has just eaten

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 93

In inglese britannico la regola si rispetta di piu' . In inglese d'america si dice 'he just ate', anche se - stando alle regole - non e' proprio corretto. E' un po' come quando in italiano usimao 'lui' come soggetto, al posto di 'egli'. Sappiamo che in italiano 'corretto' si dice "egli e' ", ma diciamo tutti "lui e' " :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/grella47

grazie, grazie veramente. Mi manca proprio un insegnante.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Ciao, Massimo, per favore, mi spiegheresti come sono le forme del paradigma dei verbi? "Ed" cosa significa?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Ciao Claudio, il paradigma è l' "enunciazione" delle forme fondamentali di un verbo, cioè dei temi da cui derivano tutti i tempi. Il paradigma è formato da tre voci: base form, forma base = l’infinito senza to, simple past, passato semplice = tempo verbale che esprime un'azione passata e già conclusa, past participle, participio passato. "Ed" è appunto una desinenza fissa che si aggiunge alla forma base per ottenere il Simple Past e il Past Participle di un verbo regolare (look - looked - looked). Questo ovviamente non vale per i verbi irregolari... e purtroppo non credo che esista una regola per ottenerli se non attraverso l'uso e la memoria. Un caro saluto e buon week end.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Va bene, grazie anche qui. Se non ti è di disturbo, potresti spiegarmi, anche, come si distingue il Simple Past dal Past Participle? Te lo domando, perché i verbi finiscono con "ed" in entrambi i tempi.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Il past participle (participio passato) viene utilizzato nella formazione dei verbi composti. Prendendo ad esempio il verbo “to loke” avremo: Present perfect - I have looked Past perfect- I had looked Future perfect - I will have looked A differenza del nostro participio passato, è “invariabile” (non si accorda per genere e numero).

Il simple past è invece il tempo verbale oggetto di questa unità e serve per esprimere/descrivere un’azione/situazione conclusa.

Perdona il ritardo

Un saluto Massimo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Ciao, Massimo, grazie di nuovo, sei stato molto esplicito, però tre cose mi sono poco chiare (abbi pazienza :-D ): 1) Il "Future Perfect": "I will have looked", dovrebbe signficiare "Avrò guardato" o "Guarderò" (correggimi se sbaglio), invece, su Google Traduttore, risulta significare "Io ho guardato" (non è una frase rivolta al Tempo Futuro). 2) Cosa intendi con la seguente affermazione "non si accorda per genere e numero" (riferito al Participio Passato inglese)? 3) Potresti fare qualche esempio di "Simple Past"? Questa parte non l'ho proprio capita. Perdona la mia "ignoranza" in materia.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Ciao Claudio, la traduzione da te indicata per il "future perfect" è corretta. Quello che combina Google traduttore... non lo so. Al limite il "future perfect" può indicare un'azione passata... nel futuro... vale a dire un'azione che viene prima di un'altra collocata nel futuro... ma è ovvio che entrambe sono "di là da venire".

Ti lascio un esempio e il sito da cui l'ho preso:

If you find it in your heart to care for somebody else, you will have succeeded.

se troverai nel tuo cuore il prenderti cura di qualcun'altro, avrai avuto successo

http://www.shakespeareinitaly.it/futureperfect.html

Perdona i miei turpiloqui... per accordo del participio passato intendevo: "sono andatO - Maria è andatA - Io e Claudio siamo andatI - Maria e Caterina sono andatE"... ovviamente inesistente in inglese (... constatazione banale lo riconosco).

Infine sul "simple past" vs "present perfect" (... che mi sembra di capire sia il nocciolo della questione) ti lascio un altro link con degli esempi e delle regole schematiche che spero possano esserti utili:

http://www.nspeak.com/newbasic/grammatica/nuova_pa18.htm

Ti mando un caro saluto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Grazie di nuovo. Un'ultima domanda: Google Traduttore afferma che la frase "I will have looked" significa "Io ho guardato" (non è una frase rivolta al futuro, come scritto nel commento precedente), però, prendendo la frase tradotta in italiano (Io ho guardato) e rivolgendola all'inglese, esce tradotto in questo modo: "I have looked at", la cosa più strana è che anche "Io avrò guardato" viene tradotta nel medesimo modo (I have looked at). Hai qualche idea in proposito?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Non so Claudio... però io ho inserito su "google traduttore" la frase: "io avrò guardato il ponte" e l'ha tradotta "I will have looked at the bridge"... ma è vero quello che dici... inserendo la stessa frase in "direzione" opposta la traduce al passato... ??? ... mistero!!! ... ... ...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/IGetU

Quindi questa frase è sbagliata o si può dire in entrambi i modi? I just ate e i have just eaten

3 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Non mi torna qualcosa: stiamo parlando di verbi al tempo passato, o sbaglio? "Ate" significa "mangiava/mangiò". Non capisco se la frase "ha appena mangiato" sia sottintesa al passato, oppure, rivolta al presente. Qualcuno potrebbe togliermi il dubbio?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Si, è rivolta al passato... anche se è un passato appena trascorso. Come puoi vedere dal mio post sopra, l'uso del Simple Past è indipendente dal tempo trascorso. Un caro saluto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Ok, thank you.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Perché la traduzione "Mangiò appena" è scorretta?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gabiv772

Scusate, una domanda: 'he just ate' si traduce esclusivamente come 'lui ha appena mangiato' o si può tradurre anche come' lui mangiò appena'? Grazie.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Ciao "Gabiv772",

È importante distinguere l'uso di appena: come congiunzione o come avverbio.

Come congiunzione, (non) appena si traduce solitamente con as soon as: chiamami non appena arriva = call me as soon as he comes. - Come avverbio con valore temporale, appena nel senso di da poco si traduce con just: me l'ha appena detto Carla = Carla has just told me.

In inglese americano just è spesso usato con il passato semplice, e quest'uso si sta diffondendo anche nell'inglese britannico: gli ho appena parlato = I just spoke to him (ma l'uso britannico standard è ancora: I've just spoken to him).

Nel senso di a stento a malapena poco, l'avverbio appena si rende con barely scarcely hardly o altri avverbi: abbiamo appena il tempo di mangiare un panino = we have scarcely got time to eat a sandwich; respira appena = he can hardly breathe; lo conosco appena = I hardly know him; respira appena& = he can hardly breathe; lo sentivo appena* = could scarcely hear him.

Spero sia utile

Un saluto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gabiv772

Grazie Massimo, non avrei potuto desiderare spiegazione migliore!

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.