"My husband is not the secretary."

Translation:Mio marito non è il segretario.

August 9, 2013


  • 1950

I too tried ...fa il segretario and it was wrong but thanks, ziggKogg, for your helpful explanation

January 27, 2014

  • 1622

Why does segretario have to be masculine here? The father is masculine, but he is not the secretary so the secretary could be a female.

May 28, 2014


You seems to be a lawyer :)

June 1, 2014


This was my logic, too, but Duo sadly disagreed. :(

September 25, 2018


"Mia madre fa la segretaria" was translated as "My mother is a secretary." Why is "Mio marito non fa lo segretario" not acceptable as a way of saying "My husband is not the secretary"?

August 9, 2013


Maybe it wasn't accepted because of lo segretario. "Lo" is a definite article that comes before masculine nouns that start with s+consonant (lo stivale = the boot) or z (lo zoo). So it actually should be il segretario.

August 10, 2013


There are two points:

  • it's "il segretario", not "lo segretario"

  • "fa il segretario" translates to "he is a secretary", not "the secretary"

August 10, 2013


Perhap because "Mia madre fa la segretaria" suggests your mother works as a secretary, while the this statement is just a general "my father is not a secretary".

August 9, 2013


I thought the rule was if it started with a S or a Z it was Lo ?

August 14, 2014


Lo, used before Z, S+consonant, GN

December 11, 2017
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.