"Él trabaja en la educación."

Traduction :Lui, il travaille dans l'éducation.

February 6, 2015

13 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Mercurer

Pas très français de dire «travaille dans l'éducation». Il serait plus juste de dire «travaille en éducation» mais cette réponse est jugée incorrecte

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/christiantardif

Au Québec on ne travaille pas dans l'éducation mais en éducation ou dans le monde de l'éducation Duolingo a tors

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DenisPlante

Je crois que il travaille " en " education est plus juste que " dans "

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GillesLalande

Devrait accepter "travaille EN éducation "

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Blablache

En français de France, "travailler dans l'éducation" est correct, pas "en". Mais on dirait plutôt dans l'enseignement !

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blises

Et nous au Québec on dirait: il travaille dans le domaine de l'éducation ou en éducation.

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kingkong67785

A mon avis... on ne travaille pas... dans (dedans) l'éducation... mais bien en éducation ou l'éducation de quelque chose ou de quelqu'un.... Il faut faire avec... ouin!

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JEAN-P5

Est-ce possible que : "en la" nous oblige à écrire " dans l' " ? Et que si la phrase en espagnol était: " trabaja en educacion", nous pourrions traduire par " en éducation"

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

J'ai lu tous les commentaires et depuis le début je ne comprends pas pourquoi ces chamailleries ! Quand DL propose une traduction tout le monde sort son dictionnaire pour y intégrer son propre synonyme et sa propre idée. Pourquoi vouloir changer les phrases ? Nous n'avons pas "la science infuse" !!! (sinon on ne serait pas sur le site... Lol)

*travailler dans l'éducation" Si on place cette phrase dans un contexte de discussion à plusieurs vous parlez d'une personne précise et après une question sur sa profession, l'un répond : il travaille dans l'éducation !!! Tout le monde comprend qu'il travaille dans le milieu de l'éducation. En français c'est correct et très usité.

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jonathan581111

On dis bien : il travail dans le bâtiment ... Il travaille dans le commerce ... Alors pourquoi chipoter pour Dans l'éducation .. dans cette phrase le DANS généralise : dans le domaine de .. reflechissez comment vous parlez dans la vraie vie avant de critiquer enfaite. Et si vois n'êtes pas contents, utiliser ub dictionnaire

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gaston070

Bonjour Jonathan581111. J'ai réfléchi. Je n'ai pas fait de recherches spécialisées sur la question. Cependant, j'aimerais vous informer qu'ici au Québec, on dit....... Je travaille en éducation. Par contre on dit aussi.... Je travaille dans le domaine de l'éducation. Autre exemple si vous permettez. On dit.... Je fais des études en médecine mais on dit aussi... Je fais des études dans le domaine de la médecine. Voilà...

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BM5102

Donc él trabaja en la education est aussi valable que él trabaja en education à priori vu les deux possibilités vues dans cet exercice.

May 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anna500068

Vous me faites rigoler, dans l'exercice précédent pour ellos "eux ils" était faux et lá pour "el" il faut traduire "lui il"

September 29, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.