"Zčervenali."

Překlad:They turned red.

February 6, 2015

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Vladao

s tím "blushed" jste mě tedy překvapili . . . :-)


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Chtěl jste nás načapat na švestkách? Občas to nevyjde.


https://www.duolingo.com/profile/Haluz1

hšlo by to napsat s "to" : They turned to red


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne, to nejde. To by znamenalo "Oni se otocili k cervene"


https://www.duolingo.com/profile/Jirka352404

Proč není možné They have become red


https://www.duolingo.com/profile/Milo659336

lze "they got red"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nejde. To by znamenalo 'Dostali cervenou", coz mi dava smysl snad jen v kartach.


https://www.duolingo.com/profile/Lalinor

Dobrý večer. Je to sice přes dvacet let co jsem se to učil ve škole, ale i my jsme se to učili get: https://www.helpforenglish.cz/article/2009071602-zmena-stavu-slovesa-become-get-go


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

Úryvek z uvedeného článku:

Slovesa TURN a GROW Slovesa turn a grow jsou o něco formálnější než go nebo get. Používají se také např. pro ZMĚNU BARVY, ale nejen to.

Sloveso TURN popisuje náhlou, jasně viditelnou, zřejmou či překvapivou změnu.


https://www.duolingo.com/profile/ata75

lze použít také : "začervenali se" (jako studem)?? ata75


https://www.duolingo.com/profile/LukasBlech

oni zčervenali (styděli se) = they blushed


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Oboji je mozne. To BLUSHED je takove pomijivejsi. Trosku jako ceske Zacervenat se. Prijde a odejde. To TURN RED muze byt oboji, muze to znamenat permanentni zrudnuti, treba zmena barvy listi na podzim, ale i u toho studu se da pouzit.


https://www.duolingo.com/profile/marek169080

Anglictina velmi rada pouziva barvy pro vyjadreni pocitu (mnohem casteji nez cestina). Napriklad blue je smutek (proto bluesova muzika)

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.