"Er hat meine Liebe erlangt."

Übersetzung:Il a obtenu mon amour.

Vor 4 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 206

Vielleicht: "atteindre" - im Sinne von "erreichen-erlangen"(eigenes Bemühen); und "obtenir" im Sinne von "erhalten-erlangen" (fremdes Bemühen)?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 919

Laut LEO kann atteindre auch erlangen heißen. "Il a atteint mon amour." wurde mir aber gerade als falsch angekreidet. Warum? Und wann benutzt man atteindre?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Atteindre bedeutet "erlangen" mehr im Sinne von "ein Diplom erlangen". Aber passt es auch hier. Vielleicht weiß der Schwarm mehr.

Vor 4 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.