"Er hat meine Liebe erlangt."

Übersetzung:Il a obtenu mon amour.

February 6, 2015

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 239

Vielleicht: "atteindre" - im Sinne von "erreichen-erlangen"(eigenes Bemühen); und "obtenir" im Sinne von "erhalten-erlangen" (fremdes Bemühen)?

January 1, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 6
  • 2
  • 953

Laut LEO kann atteindre auch erlangen heißen. "Il a atteint mon amour." wurde mir aber gerade als falsch angekreidet. Warum? Und wann benutzt man atteindre?

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Atteindre bedeutet "erlangen" mehr im Sinne von "ein Diplom erlangen". Aber passt es auch hier. Vielleicht weiß der Schwarm mehr.

February 6, 2015
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.