"When were you born?"
Translation:När är du född?
So, är in this construction refers to the past even though it's otherwise present tense?
The result of the birth still exists, so present tense. It's the same in Dutch.
Could somebody explain this grammatical construction please?
Given that we haven't formally learnt the past tense yet, it would seem that född is a noun here rather than a past participle? Which would also explain why it would change to föda in the case of vi?
Is this an example where English and Swedish use different tenses to express the same thing, i.e. being born?
Yes, Swedish and English use different tenses here. Swedish wants present tense är född with people who are still living, but var född with people who don't live anymore.
var född is used for people who are no longer alive. Carl von Linné var född 1707., but Min kusin är född 1995. So unless you are speaking to the other side somehow, it's wrong.
Interesting! In german it's the same ("Wann bist du geboren?" vs. "Carl von Linné wurde 1707 geboren.") and I never thought about it...
In the correct answers, it shows 'föddes' like this: När föddes du? How does 'föddes' work? Also the V2 rule will not be applied here right?
Right, the V2 rule does not apply since it's a question. Instead, we put the verb before the subject (and the question word first of all, like när in this case).
föddes is a passive form past tense, like was born. It can be used both for people who are still alive and those who aren't, but it tends to focus on the event itself rather than the result of it.