1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Voglio noleggiare una macchi…

"Voglio noleggiare una macchina."

Traducción:Quiero alquilar un coche.

February 7, 2015

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EstebanGon9

En chile se usa arrendar mas que rentar, favor incorporar


https://www.duolingo.com/profile/Manuel_Dellalira

¿Podría usarse "affittare" para expresar esta idea?


https://www.duolingo.com/profile/tetotronic

Pues según parece son sinónimos, pero habrá que ver si Duolingo ya tiene ingresada la traducción. Recuerda que los ejercicios de Duolingo no son definitivos, sino que se van afinando conforme los usuarios comentamos y solicitamos correcciones.


https://www.duolingo.com/profile/Ara131

En italiano se "affita" una casa, en caso contrario es noleggiare. 25-7-2018


https://www.duolingo.com/profile/tetotronic

Puse "automóvil" y me la calificó como mala. Debería aceptar también carro y coche.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Ahora aceptamos automóvil también en este ejercicio. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Pero es que también deben aceptar coche y auto,no solamente en este ejercicio.Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Aquí ya aceptamos coche y auto. Sobre los demas ejercicios, lo mejor es que reporten estos problemas cuando los encuentran, y estamos muy disponibles para arreglarlos. :)


https://www.duolingo.com/profile/Christa_Padget

Aca en Chile se usa arrendar, no alquilar...favor incorporar


https://www.duolingo.com/profile/misidiomas821

Estoy de acuerdo contigo, arrendar y alquilar son sinónimos, significan lo mismo, y por lo tanto Duolingo debería aceptarlo.


https://www.duolingo.com/profile/misidiomas821

Alquilar, y arrendar son exactamente lo mismo, son sinónimos, tienen el mismo significado, y por lo tanto, yo también sugiero que Duolingo debería aceptarla. Aquí en Chile se usa más arrendar que alquilar.


https://www.duolingo.com/profile/GustavoDeLin

Puse máquina con acento en la primera a, como corresponde, pues todas las esdrújulas llevan tilde en español, y sin embargo me la dio por mala.


https://www.duolingo.com/profile/Mario384973

Según la RAE. arrendar tr. Ceder o adquirir por precio el goce o aprovechamiento temporal de cosas, obras o servicios. Rentar: Producir o rendir beneficio o utilidad anualmente. U. t. c. intr. Rentar es incorrecto y viene de una mala traducción de rent en inglés. Favor corregir


https://www.duolingo.com/profile/AnitaVengara

Duolingo arrendar o alquilar ES LO MISMO EN ESPAÑOL


https://www.duolingo.com/profile/Mario384973

coincido, arrendar es correcto, agregar


https://www.duolingo.com/profile/flo360274

Macchina es tambien auto y coche


https://www.duolingo.com/profile/flo360274

Auto coche macchina????


https://www.duolingo.com/profile/enriquealf383794

Necesitan urgente un diccionario de sinónimos castellanos


https://www.duolingo.com/profile/rayodeplata

En varias lecciones anteriores han aceptado "arrendar" por "noleggiare" y "auto" por "macchina". O lo aceptan siempre, o lo rechazan siempre.


https://www.duolingo.com/profile/AnitaVengara

Arrendar y Alquilar e lo mismo debieran aceptar ambos


https://www.duolingo.com/profile/Miguel53010

Por qué no aceptan "coche" como traducción de "macchina"?


https://www.duolingo.com/profile/Leonora13786

Aún no aceptan arrendar.... 17.2.2021


https://www.duolingo.com/profile/maria561403

En argentina se dice automovil!!!!!coche o auto No carro...


https://www.duolingo.com/profile/MaraCristi240811

Palabra esdrújula :"Máquina", estudien castellano amigos de duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/MaraCristi240811

Q carro?en Agentina decimos :auto, o automobil,pero carro , NO.No hablamos como las películas yankis,x suerte.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.