"Tutti gli inizi sono difficili."

Traduction :Tous les débuts sont difficiles.

February 7, 2015

12 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/JustinG01

"Tous les commencements sont difficiles"?

August 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ZammitG

débuts ou commencements sont analogues donc bons


https://www.duolingo.com/profile/jeannecosson

d'accord pour traduire les débuts, mais dans une précédente phrase le commencement a été traduit par 'l'inizio"


https://www.duolingo.com/profile/hmss15

Commencements ou débuts, c'est la même chose


https://www.duolingo.com/profile/wolain

Tous LES débuts


https://www.duolingo.com/profile/Alexandra2LV

débuts = commencements ce refus de synonymes est vraiment agaçant... on piétine pour des broutilles


https://www.duolingo.com/profile/nonono1616

Tous LES débuts sont difficiles => signalé


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

C'est accepté. : - )


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Gli inizi = les débuts alors pourquoi "iniziare" est refusé pour "DEBUTER" ? ? ? ? ?

"iniziare" n'est pas "commencer" mais "DÉBUTER".


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Non clarabellissima " iniziare " ou " cominciare " = " commencer " " Esordire " ou " debuttare " = débuter Et comme ChristianR a bien fait de le préciser , la bonne traduction devrait être " Tout début est difficile " , mais la phrase en italien est aussi à revoir car cela devrait être " Tutti gli esordi ( debutti ) sono difficili " . Donc pas de " commencement " ni de " Inizi " , car je peux commencer à manger sans aucune difficulté . Idem pour l'italien . Mes salutations .


https://www.duolingo.com/profile/Jorge-y9

Je suis d'accord avec JustinRG


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Disons pour mettre tout le monde d'accord que c'est le premier pas qui coûte ! Mais on s'éloigne un peu, non pas du sens, mais du vocabulaire de base !

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.