- Forum >
- Topic: Swedish >
- "I am watching tv."
"I am watching tv."
Translation:Jag tittar på tv.
February 7, 2015
20 Comments
Nruo7
201
"Jag sitter och tittar på tv" is the Swedish Continuous Tense, so this alternative has to be accepted.
The problem with that is that you could argue that just about any verb could then use the [spatial verb] och [action verb] translation, as well as håller på att [action verb] - which would be completely unmaintainable, not to mention that the system might randomly show continuous tense sentences when not appropriate. So you're right, it's grammatical, but it's simply not realistic to accept outside of the lessons on this specific topic.
RyanHaywar10
483
Would a swede know what I was talking about if I omitted the på in general conversation?
Luca_Cast
278
In english there is a difference in meaning between "watching" and "looking at" the tv. Does tittar have both meanings?