"She does not have any siblings."
Překlad:Ona žádné sourozence nemá.
13 komentářůTato diskuse je zamčená.
115
jaky je prosim rozdil mezi "ona nema sourozence" a "ona nema zadne sourozence" Myslim, ze v cestine je to totez
Zaprvé - koncovka s se dává jenom u 3. osoby jednotného čísla - tedy on, ona, ono.
Zadruhé - tato koncovka už je obsažena v "does" a dvakrát se nikdy neříká. "Do/does" tu je jako pomocné sloveso, což v češtině používáme např. v minulem čase: "Byl jsem nakoupit", taky neřekneme "Byl jsem nakoupím"
Zatřetí - takto se zápor prostě tvoří. Článek např. zde: http://cs.wikibooks.org/wiki/Angli%C4%8Dtina/Gramatika/Z%C3%A1por
2060
A můžu se tedy zeptat, jak zní správně: Ona nemá žádného sourozence. Google to přeložil přesně jako je anglická věta.
937
V češtině se správně nepoužívají dva zápory za sebou. V tomto případě by se navzájem znegovali a znamenalo by to že sourozence má. Takže přeloženo je to správně slovo od slova, ale v češtině to nedává smysl, ikdyž to každý pochopí