1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Dove vivono?"

"Dove vivono?"

Traduction :Où vivent-ils ?

February 7, 2015

16 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ghadynjeim

D'accord avec Céline. Le sexe n'est pas précisé dans la phrase. L'utilistion de «ils» ou «elles» est correcte.


https://www.duolingo.com/profile/celine4478

La correction est " où est-ce qu'ils-elles vivent ?". J'ai une erreur car j'ai mis " où est-ce qu'ils vivent ?" seulement. La correction de la phrase n'est pas française ...


https://www.duolingo.com/profile/EmmanuelScrive

J'ai marqué : où vivent-ils, et ça a marché.


https://www.duolingo.com/profile/stella2912

quelle est la différence entre dove et dov'è ?


https://www.duolingo.com/profile/Giovinator

Dove signifie où. Dov'ê peut-être traduit par où est... Le "è" étant ici le verbe être


https://www.duolingo.com/profile/NicoAntn

"Où ils vivent ?" est aussi correcte en français à l'oral.


https://www.duolingo.com/profile/JacquesFre5

Non. "... correct...".


https://www.duolingo.com/profile/Northius

langage courant oui, mais pas standard.


https://www.duolingo.com/profile/Beygs

J'ai eu une faute en mettant "Ou vivent-ils ?", tournure française tout à fait correcte et acceptable comme traduction de "Dove vivono?"


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

peut-être parce que vous avez omis l'accent sur le u de où ??


https://www.duolingo.com/profile/MarliesFlo1

Où est-ce qu'ils vivent? Pourquoi n'acceptez-vous pas cette traduction?


https://www.duolingo.com/profile/Alain588511

Pourquoi où vivent elles ne match t il pas ?


https://www.duolingo.com/profile/BURGUE2

Cette voix prononce trés mal ,je comprends "guilgono"...


https://www.duolingo.com/profile/JacquesFre5

Excellente prononciation !


https://www.duolingo.com/profile/TaniaGrand4

Je pense qu'il faudrait accepter «où habitent-ils»

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti