1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "La fecha no está determinada…

"La fecha no está determinada."

Traducción:Der Zeitpunkt ist offen.

February 7, 2015

49 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MagdaSune

creo que falta el nicht. Der Zeitpunkt ist nicht offen


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

No. La fecha no está determinada.= Der Zeitpunkt ist nicht festgesetzt/ beeinflusst.

no determinada= offen/ freiwählbar

'offen' es más natural.


https://www.duolingo.com/profile/MagdaSune

Gracias, eso pense, la tarea era traducir: "La fecha no está determinada", mi respuesta fue: "Der Zeitpunkt ist nicht festgesetzt" me la dieron mala y la corrección fue: "Der Zeitpunkt ist festgesetzt"


https://www.duolingo.com/profile/Charlestoner

Offen=abierto Der Zeitpunkt ist offen. = La hora está abierta, traducido de forma literal. Se entiende entonces que la hora o la fecha o el momento es libre o disponible.


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

Richtig!/¡Exactamente!


https://www.duolingo.com/profile/juliebetty

Der Zeitpunkt ist nicht offen=La fecha NO está abierta... por qué? porque está determinada


https://www.duolingo.com/profile/monica.del909285

Bueno yo lo he entendido así. Offen significa abierta, es decir, no determinada, no cerrada. De ahí que no sea necesario poner la negación.


https://www.duolingo.com/profile/Marcosquis17

¿Por qué no es válido Das Datum ist nicht bestimmt ?


https://www.duolingo.com/profile/Furbonita

Eso mismo escribí yo


https://www.duolingo.com/profile/Jose_Ramon83

Tengo una duda que quisiera que me aclarasen por favor, ¿cuál es la diferencia entre "Zeitpunkt" y "Datum"


https://www.duolingo.com/profile/mbfc49

por que no se puede usar datum?


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo220458

Das Datum ist offen es perfectamente aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Evelyn-Jeannette

La traducción es correcta sin embargo creo que decir " Das Datum wird nicht bestimmt". podría estar correcto. Me pueden explicar por qué no hay dos posibilidades correctas. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Fiscalito

Die Zeitpunkt ist nicht geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Bertha906428

La fecha NO ESTA determinada. Porqué en la respuesta no se utiliza la negación?


https://www.duolingo.com/profile/Susanafrank

La fecha esta abierta....?podria interpretarse como que aun no esta fija


https://www.duolingo.com/profile/OliviaPram1

¿Por qué se traduce "la fecha está abierta? Nada que ver con "la fecha no e.stá determinada" ruego aclarar este punto.


https://www.duolingo.com/profile/armsotto

Este ejercicio es engañoso. Es como si pidieran traducir "el gato no es negro" y que pusieran como solución "die Katze ist Weiß". Así de plano!!


https://www.duolingo.com/profile/SharifCHL

Totalmente de acuerdo.

Esta parte más avanzada del curso parece que fue hecha por alguien borracho, y con un alemán de dudosa procedencia.


https://www.duolingo.com/profile/SharifCHL

Si van a poner traducciones tan vagas, deberían aceptar entonces:

"Ni idea cuando es la cita".

Equivale a lo mismo que sus traducciones baratas.


https://www.duolingo.com/profile/MaiteS.

¿No es lo mismo "Das Datum ist nicht fest" que "Das Datum ist nicht festgelegt"?


https://www.duolingo.com/profile/MariaJoseC903717

esta frase no esta bien traducida y deberia ser aceptada mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/norisgrate

Coloqué Der Zeitpunk ist offen y me la puso mala, me corrigió colocando Das Datum ist offen. Deberian ser válidas las dos formas


https://www.duolingo.com/profile/LuisA.Gilm

Creo que falta "nicht"


https://www.duolingo.com/profile/LuisA.Gilm

Creo que es correcto lo que responde el programa. Offen es abierta por lo que equivale, desde mi punto de vista, a indeterminada


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas261160

Se refieren a fecha abierta llámese pasajes aereos etc?


https://www.duolingo.com/profile/Edi961539

Das Datum ist nicht festgelegt.


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo429996

Das Datum steht nicht fest que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/Moy538411

Está mal la traducción, sería "el momento está abierto" necesitan afinarlo en general a todas las traducciones para un mejor aprendizaje.


https://www.duolingo.com/profile/Hamsa740352HSMSA

Falta la negacion, eso confunde!!!


https://www.duolingo.com/profile/RGARRIDO-2015

ennla respuesta se exige afirmativa !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Toni533857

La fecha, no se puede decir " das datum" ( yo diría que sí )


https://www.duolingo.com/profile/Toni533857

Que falta el " no "


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethL928310

Entonces cómo se traduce cuando está determinada? Da lo mismo si está o no está determinada??


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethL928310

Muy complicado adivinarles la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethL928310

Lo van a corregir??


https://www.duolingo.com/profile/PeterMicha946141

La frase en castellano es "interpretativa"... El sentido es completamente figurado, de donde el error al intentar hacer la traslación al alemán. Bitte, sehr Zuverläßig, herren Profeßoren, wir sind Schüler!


https://www.duolingo.com/profile/RosarioAgu612445

Gracias Charlestone. Clarísimo. Solo que la frase tendría que haber sido afirmativa y no negativa. Si no confunde la falta de nicht. Al menos a los principiantes como yo


https://www.duolingo.com/profile/Daisy314922

Creo que en ese contexto también se puede aceptar, "Das Datum....".


https://www.duolingo.com/profile/Efraim121525

Es muy diferente la fecha está abierta, a la fecha no está determinada, son dos frases diferentes aún cuando signifiquen lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mongar50

No encuentro lo negativo en la oración


https://www.duolingo.com/profile/carabiologa

Falta la negación, que yo puse


https://www.duolingo.com/profile/andreum1917

"Die Datum ist nicht festgelegt". Me la marca mal.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.