Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"She had earned their love."

Çeviri:O onların sevgisini kazanmıştı.

3 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/cntrk

Neden onlarin aşkını kazanmisti olmuyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/BetaBeyin
BetaBeyin
  • 11
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Halk arasında atıyorum, -Necip Fazıl onların aşkını kazanmıştı- demek yerine -Necip Fazıl onların sevgisini kazanmıştı- deriz. sebebi budur, daha kibar, daha kalender olduğu için.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/cemalbasaran

"O aşklarını kazanmıştı " şeklinde olmaz mı?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/realist1

He sana aşk vermistik cumlesi siz yazinca oluyor bu cumlede biz ask yazinca aaaauvv

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/cincarfun

hak etmek de olmaz mı

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/karrman
karrman
  • 11
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Earned ne garip telaffuz ediliyormus oyle. Defalarca dinlemem gerekti.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/O.Akkus

"She had won their love" bu sekilde soyleyebilir miyiz ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/brahim763383

Won anlamında ki kazanmak yenmek,kazanç elde etmek vs gibi durumlarda kullanılır diye düşünüyorum.Earn ise kazanç sağlamak.Yani piyango'dan para kazanmak için win kullanılabilir ama maaş ile para kazanmak earn daha doğru olur.Tabi bu tamamen benim yorumum.

8 ay önce

https://www.duolingo.com/birhemsire

seslendirmede their kelimesini anlamak çok zor

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/FirdevsKAY2

Earn kelimesinin hak etme anlamı da vardır. Bence mantıklı

1 yıl önce