Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Они читают газеты."

Перевод:Sie lesen Zeitungen.

3 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/vassotole

Я что-то путаю или sie это и они и она? Если да, то как разобраться?

3 года назад

https://www.duolingo.com/tetris-man

Это и "она", и "они", в зависимости от контекста можно это определить. Но лучше смотреть на окончание сказуемого, если ...en, то они, если ...t, то она))

3 года назад

https://www.duolingo.com/Kavadera
Kavadera
  • 25
  • 10
  • 7
  • 1090

Если слово стоит первым в предложении, то оно вообще может иметь четыре перевода: она, они и Вы (единственное или множественное число). Коробит поначалу, но надо понимать, что в этом кроется история языка. В русском языке уважительно "Вы" пришло из второго лица "вы", подразумевая, что собеседник больше, чем ты сам. В немецком оно пришло из третьего лица "они", подразумевая, что собеседник пришёл из другого общества, и к нему надо относиться особо.

Что же до того, что совпадают "она" и "они", то тут чаще всего можно легко различить по спряжению глагола. В русском тоже есть совпадающие формы: например в фразах " земной мальчик" и "нету земной девочки" без контекста нельзя понять, какого рода прилагательное.

3 года назад

https://www.duolingo.com/MilanaAchm

Sie это и они и она зависит что идет за например Sie hat у нее . А Sie haben у них

3 года назад

https://www.duolingo.com/WadimSaranow

Почему газеты употребляются без артикля?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Kavadera
Kavadera
  • 25
  • 10
  • 7
  • 1090

Потому что речь идёт о газетах вообще, а не о каких-то конкретных. В немецком, как и в английском, неопределённый артикль во множественном числе - это нолевой артикль.

2 года назад

https://www.duolingo.com/WadimSaranow

Тогда почему Duolingo принимает правильным ответ как с ним, так и без него?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Kavadera
Kavadera
  • 25
  • 10
  • 7
  • 1090

Потому что в русском языке нет артиклей и без контекста невозможно понять идёт ли речь о конкретных газетах или о газетах вообще. Модераторы добавили оба варианта, чтобы избежать праведного гнева пользователей.

Но есть строгие учителя, которые искренне считают, что правильный перевод всегда должен быть один и в данном случае нет никакого указания на то, что это конкретные газеты, а значит наиболее подходящим переводом будет "Sie lesen Zeitungen". Собственно он и стоит в качестве основного перевода.

2 года назад

https://www.duolingo.com/m_glimmer

Я не понимаю, почему в некоторых случаях пишется die у множественного числа, а в некоторых случаях нет

1 год назад

https://www.duolingo.com/Kavadera
Kavadera
  • 25
  • 10
  • 7
  • 1090

Die - определённый артикль. Если объект неопределён, то вот множественном числе артикль будет нолевым.

1 год назад