"One fish, please!"
Translation:En fisk, tack!
I think there needs to be some sort of clarification as to the rule for when tack is used and when snälla is used, as it's not properly explained in the lesson.
That, or say to translate "one fish, thanks" as we would say that in English.
My research tells me that you use "tack" to request an object, and "snälla" to request an action. Can any native Swedish speakers confirm or correct this?
I'm not a native speaker, but I asked a friend of mine who is and he says that this is correct, though he says to note that something like "please pass the salt" should still be considered an object, not an action.
I don't understand why "man" can mean "one" as well as "man". Could someone explain this please?
When it means "one", it's the general you. For instance: "one may not kick dogs". It's not "one" in the counting sense.
when would you use ett then to describe one when not counting? Or is that it's only use, when counting..
Whats the difference between fisk and fisken? I took the sentence with fisken and it was right but in the solution it is fisk.