"No son minutos, sino horas."

Tradução:Não são minutos, mas sim horas.

February 7, 2015

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Ale_Schunck

Usa-se o "sino" ao invés de "pero" quando há uma oposiçao de ideias dentro da oração.


https://www.duolingo.com/profile/deJardel

Por que não pode-se usar, senão? sino 2 [si'no] conj 1 (adversativa) senão; ella no es la hermana mayor, s. la pequeña ela não é a irmã mais velha, senão a caçula; no me molesta, s. que me gusta hacerlo não me incomoda, senão que gosto de fazer isso.


https://www.duolingo.com/profile/marciomatos25

Traduzir "sino" como "senão" está corretíssimo!


https://www.duolingo.com/profile/AnaLima146326

Creio que se pode responder utilizando o senão como tradução para sino


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaUt9

Só faltou a virgula


https://www.duolingo.com/profile/Pipa1990

Não é a primeira vez que eu acerto, e vocês colocam como errado.

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.