Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/DogePamyuPamyu

Can Someone Help With Song Lyrics? Will Pay Lingots!

I kinda wanna learn the lyrics to this song, but it's hard because it is fast. This is a cover of a song original sung in a weird German-Dutch dialect, but the lyrics aren't exact so the vertaling doesn't work with this version: http://youtu.be/VzCBNVy0fZw

Here are the lyrics I have, I need help filling in the spaces... I've marked the lines that are different. I just need help from a native speaker hearing those. If I have the lyrics I hear everything clearly and understand it, but for parts without lyrics sometimes my brain makes stuff up and it's then impossible for me to re-hear it in the correct way. If you can help me I'll give you lingots!

  • Het komt meer voor je zit alleen te balen
  • Je zit al urenlang te kijken uit het raam
  • Niets te praten, niets te zien, niets te beleven
  • Uit verveling ga je maar wat zinnigs doen
  • En met de hand diep in de zak loop je de straat op
  • Alles donker lampen uit, gordijnen dicht
  • En net als je bedenkt ik ga naar huis naar bed toe
  • Schijnt zachtjes in de verte het verlossend licht

  • Ach bestel maar, bestel maar, bestel maar

  • Je weet dat ik het niet kan laten
  • Nog even en dan begin ik
  • Er weer goed omheen te praten

  • In het café aan de bar, het wordt maar later

  • De klok die kan je daar niet zien, die hangt te hoog
  • Van al dat bier wordt je langzaam maar dronken
  • Het wordt nou echt de hoogste tijd om weg te gaan
  • Je pakt jouw pilsje en jouw beurs om te betalen
  • Komt er net nog zo'n blije bij je staan
  • Stel je niet aan man, drink er toch nog eentje mee man
  • Wie denkt er nou zo vroeg al aan naar huis te gaan

  • Ach bestel maar, bestel maar, bestel maar

  • Je weet dat ik het niet kan laten
  • Nog even en dan begin ik
  • Er weer goed omheen te praten

  • Het wordt drukker de biljard club komt naar binnen

  • Verloren maar dat maakt voor hen niks uit
  • Dikke Piet zegt dat hij dik had kunnen winnen
  • Maar de tegenstand was blijkbaar toch wat groot
  • En zo valt er toch wel wat te beleven
  • Mensen komen er naar binnen, mensen gaan
  • Al stort de hele wereld ineen, het maakt niks uit
  • Zolang het bier en het café maar blijven staan

  • Ach bestel maar, bestel maar, bestel maar

  • Je weet dat ik het niet kan laten
  • Nog even en dan begin ik
  • Er weer goed omheen te praten
3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/xMerrie
xMerrie
Mod
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6

That 'weird German-Dutch dialect' would be 'Limburgs', and is one of the three minority languages of the Netherlands (the other two would be Fries (Frisian) and Nedersaksisch (West Low German)). (I thought you'd like to know.) ;)

That aside, let me try to write the lyrics.

  • Het komt me voor: je zit alleen, je zit te balen
  • Je zit al urenlang te kijken uit het raam
  • Niets te praten, niets te zien, niets te beleven
  • Uit verveling ga je maar wat zinnigs doen
  • En met je hand diep in de zak loop je de straat op
  • Alles donker, lampen uit, gordijnen dicht
  • En net als je bedenkt: ik ga naar huis, naar bed toe
  • Schijnt zachtjes in de verte het verlossend licht

  • Ja bestel maar, bestel maar, bestel maar

  • Je weet dat ik het niet kan laten
  • Nog even en dan beginnen we
  • D'r hevig langs te praten

  • In het café aan de tap, wordt het maar later

  • De klok die kun je daar niet zien, die hangt te hoog
  • Van al dat bier heb je morgenvroeg een kater
  • Het wordt nu echt de hoogste tijd om weg te gaan
  • Je pakt je biertje en je beurs om te betalen
  • Komt er net nog zo'n droge bij je staan
  • Blijf nog even dan bestellen we een drankje
  • Wie denkt er nou zo vroeg al aan naar huis te gaan

  • Ja bestel maar, bestel maar, bestel maar

  • Je weet dat ik het niet kan laten
  • Nog even en dan beginnen we
  • D'r hevig langs te praten

  • Het wordt drukker de biljard club komt naar binnen

  • Verloren, maar dat maakt voor hen niets uit
  • Dikke Piet zegt dat hij best had kunnen winnen
  • Maar de tegenstand, die had vannacht de buit
  • En zo valt er daar altijd wat te beleven
  • Mensen komen daar naar binnen, mensen gaan
  • Maar daar hoeven wij toch echt niets om te geven
  • Zolang het bier en het café maar blijven staan

  • Ja bestel maar, bestel maar, bestel maar

  • Je weet dat ik het niet kan laten
  • Nog even en dan beginnen we
  • D'r hevig langs te praten

I think this is it. Some parts are hard to understand what they are actually singing, but I think I heard it correct. :P

3 years ago

https://www.duolingo.com/DogePamyuPamyu

Thanks! That helps a lot! :D

What is d'r a contraction of?

3 years ago

https://www.duolingo.com/xMerrie
xMerrie
Mod
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6

Welcome! :D

Officially 'd'r' is a contraction of 'haar', but we also say it instead of 'er' or 'daar'. Even so, that sentence doesn't make sense to me. :P

3 years ago

https://www.duolingo.com/DogePamyuPamyu

Like this? http://youtu.be/4mWiC_MK6jA?t=47s

Very strange hahaha. Wouldn't it be easier to say haar/er instead of d'r? I understand it for daar, but... lol, very nonsensical.

3 years ago

https://www.duolingo.com/xMerrie
xMerrie
Mod
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6

Yep, just like that.

To be honest, I have no clue why it's the contraction of 'haar'. ('Daar' doesn't get contracted a lot.) As for 'er', I'll say it's laziness. It's easier to say 'd'r' than to say 'er'. We're a bunch of lazy bastards. xD

3 years ago

https://www.duolingo.com/Wicketd
Wicketd
Mod
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

The reason we use d'r is because writing is a representation of speech, and not the other way around. Like you said, oftentimes d'r flows better than 'r does. While I wish it would be considered proper to use both, it's an understandable development.

3 years ago