1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "You work too much."

"You work too much."

Překlad:Příliš pracuješ.

February 8, 2015

27 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/nalim1975

Šla by tato věta přeložit do ČJ jako "příliš moc pracuješ?"


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, nevidím důvod, proč by nešla


https://www.duolingo.com/profile/HelenaNyx

šlo by přeložit:"Pracuješ až příliš?"


https://www.duolingo.com/profile/Dan930703

Mohu se zeptat proč nejde doslovný překlad a to: Pracuješ velmi mnoho


https://www.duolingo.com/profile/QokjvYDD

A "pracuješ příliš" je špatně proč?!?!?!?


https://www.duolingo.com/profile/lafaska

Proc nejde odpoved "ty pracujes tak moc" ?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Protoze neodpovida vyznam originalni vety. Kdyby byl ukol prekladat "You work so much" slo by.


https://www.duolingo.com/profile/Lochnesska

Dle slivniku-so much =Tolik,natolik. Preklad
too much = moc,prilis. Takze ze v tom pak opravdu tezko orientuje.


https://www.duolingo.com/profile/KaeiM.Pevn

Je treba se ucit veci v souvislochtech, heslovite slovniky jsou v podstate k nicemu.


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2220

Z jednoho slovníku není dobré čerpat. Kdyžtak porovnejte více slovníků (věty), přečtěte si různé významy. Vše lze dohledat na internetu. Naučit se cizí jazyk může trvat dlouho, mějte trpělivost.

Možná vám pomůže rozbor:

  • much = moc, hodně, mnoho, velmi
  • so = tak, takhle, takto
  • too = příliš (v kombinaci s much, many)
  • too much = příliš moc, příliš mnoho (a další možné kombinace)
  • so much = tak moc, tolik (jako příslovce)

https://www.duolingo.com/profile/ZazaLove1

Išla by veta preložit : Pracuješ mnoho?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Too much není jen mnoho, ale příliš.


https://www.duolingo.com/profile/Martin_Ku

A co "pracuješ hodně" ?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ale on nepracuje hodně, on pracuje příliš :-)

A v Aj by se vaše věta řekla "You work a lot"


https://www.duolingo.com/profile/JanKuera4

Také by mě zajímalo, jestli to lze přeložit jako:,, Pracuješ až příliš."?


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Pracuješ příliš mnoho přece není stejné jako pracuješ příliš. Jak to tedy že jsou správně obě varianty?


https://www.duolingo.com/profile/Jurkij

Jak by zněl překlad "Přespříliš pracuješ"?


https://www.duolingo.com/profile/VaclavaStachova

proč mi dalo pracuješ příliš moc , to se v češtině nepoužívá ,jedno nebo druhé


https://www.duolingo.com/profile/honza283717

A co Ty děláš příliš proč nejde


https://www.duolingo.com/profile/Libor458121

Ty pracujes tak mnoho je vyznamové stejne, proto je ma odpoved spravna


https://www.duolingo.com/profile/Veka1991

"Tak moc pracuješ" ? Ano/ne, proč prosím?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.