1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Er gibt seine Zeitung zurück…

"Er gibt seine Zeitung zurück."

Traducción:Él devuelve su periódico.

February 8, 2015

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RamiroSotto

Funciona como en inglés, "He gives his newspaper back"


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

"trae de vuelta" puede ser otra solución correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

Si, "traer de vuelta " zurückbringen". - Hay también zurúckgeben = devolver.

Él tiene que traer de vuelta el periódico". Er muss die Zeitung zurückbringen/zurückgeben.


https://www.duolingo.com/profile/esteban.marce

pensé lo mismo, pero tiene mucho sentido decir que él devuelve su periódico.


https://www.duolingo.com/profile/MikeN90

No lo creo, en mi opinión, tendrias que utilizar otro verbo, como bringen. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Hotollin

"Él le devuelve su periodico".Crei que esta era la solucion correcta


https://www.duolingo.com/profile/Marquinho865112

Ese "le" es lo que está mal, porque eso significaría que se lo devuelve a alguien pero la oración dice "er gibt = el da ; seine zeitung = su periódico ; zuruck = de vuelta" entonces quiere decir que lo devuelve al lugar de donde lo cogió, no necesariamente una persona.


https://www.duolingo.com/profile/ShmuelKellerman

Sí, eso puse yo, pero lo califican mal, si la frase no especifica a quien él le devuelve el diario, se sobrentiende que es a su dueño, a él, así pues "el LE devuelve su periódico" es lo correcto!


https://www.duolingo.com/profile/Einchufleiner

Yo tuve el mismo error, pero creo que fue eso, un error, porque si no se especifica a quien se devuelve no tendríamos que inventárnoslo.


https://www.duolingo.com/profile/JairoAgama777

Un poco contradictorio: " Er gibt die Zeitung zurück" = "El devuelve el periódico" tiene mejor sentido, SU, significa que es suyo, de su propiedad. Yo devuelvo algo que es mío ?.


https://www.duolingo.com/profile/Maiker2000

Él da su periodo de vuelta


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Él retorna su periódico....que les parece?


https://www.duolingo.com/profile/IsabelVarg865880

ooh, llevo dos ejercicios de oraciones en alemán con pleonasmos, es correcto en éste idioma?


https://www.duolingo.com/profile/NoeBelen1

No podria tambien ser el da su periodico de vuelta??


https://www.duolingo.com/profile/Mario_GabrielG

también yo pienso que "el le devuelve su periódico puede ser una solución correcta"


https://www.duolingo.com/profile/Maiker2000

Si lo dices así: Er gibt sein Zeitung ihn zurück


https://www.duolingo.com/profile/roman192

Si fuera "él le devuelve su periódico" no sería de la manera que dices, sería más bien:

Er gibt ihm seine Zeitung zurück.

Incluso podría ser con ihr o Ihr ya que no se sabe el género. Hay que tener cuidado con los casos y las declinaciones :D


https://www.duolingo.com/profile/ShmuelKellerman

si pones "Ihr" (de usted) es necesario añadir "Ihnen": "Ich gebe Ihnen Ihre Zeitung zurück., "ihr," en minúscula, puede ser SU de ella o de ellos...


https://www.duolingo.com/profile/roman192

Cierto, gracias por el detalle


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoGar27

El da su periodico de regreso? Está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Einchufleiner

A mí como español me suena fatal, pero no sé si en otros sitios se utiliza.


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoGar27

Bueno, yo soy de México y no suena mal aquí


https://www.duolingo.com/profile/Einchufleiner

Entonces debería incluirse.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.