"It is an excellent theater."

Traducere:Este un teatru excelent.

February 8, 2015

10 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/IftimeD

de ce nu ar merge si Este un excelent teatru?


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaDra998127

pronuntia barbatului lasa de dorit...nu se intelege


https://www.duolingo.com/profile/Criscorpio

E un excelent teatru, de ce nu e ok?


https://www.duolingo.com/profile/Puskkk

In romana suna bine un excelent teatru? Adjectiv inaintea substantivului? Si nu traduci mot a mot


https://www.duolingo.com/profile/MihaelaJug

Este corect si:"Este un excelent teatru"!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mihaela508491

Este corect si "este un excelent teatru", iar expresia se foloseste in aceasta forma mai ales cand doresti sa subliniezi ca teatrul este excelent. Desi vad mai multe comentarii, nu pare sa-i pese cuiva si sa imbunatateasca aplicatia... Atunci de ce mai comentam?


https://www.duolingo.com/profile/EcaterinaO8

Nu este o traducere incorectă. În română nu este obligatoriu să pui adjectivul după substantiv. Mai ales în situația acesta. Dimpotrivă sunt situații în care adjectivul calificativ , devine epitet , iar plasarea lui in fața substantivului este o figură de stil și se numește inversiune. Dacă ar fi să spun de ex. mica fată, pare peiorativ, și e mai corect să zici: fată mică, sau scundă , slăbuță etc. Dar nu același lucru dacă spui : deșteapă fiica ai!, care exprimă admirația. In situația dată de DVS , nu este ca in engleză , germană sau franceză( viel Geld, un grand/ petit appartement). Cel mai simplu e să scrii cum ți se cere nu să-ți bați capul și să-ți faci sânge rău, cum spune înțeleptul nostru popor! Vă cer iertare, pentru această postare, ca și pentru o alta anterioară, pentru o situație similară întâlnită .


https://www.duolingo.com/profile/EcaterinaO8

Multumesc duolingo pentru câte am învățat cu ajutorul tău foarte prețios, la cei 80 de ani ai mei

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.