Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Nous aimons les robes."

Übersetzung:Wir mögen die Kleider.

Vor 3 Jahren

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/machiennelili

Geht dann auch, "Wir lieben diese Kleider." ? Oder gibt es später dafür einen anderen franz. Artikel später im Baum? :)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Ja, das wäre dann "Nous adorons ces robes" (vergiss nicht, "nous aimons ces robes" bedeutet "wir mögen diese Kleider"...).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/machiennelili

Danke Dir, aber da bin ich wohl noch nicht im Baum

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Dann weiter noch viel Spaß und Erfolg!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mirindao

Bezieht sich der französische Satz wirklich immer auf bestimmte Kleider?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Nein, aimer zieht immer den bestimmten Artikel mit sich. Im Deutschen kann man das dann entweder als "wir mögen die Kleider" oder als "wir mögen Kleider" übersetzen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SofiaKhan3

Ich kann nicht hören, ob das Wort im Singular oder Plural ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Du hörst es am Artikel - les klingt anders als le, hör mal gut hin. Ausserdem ist der Singular la robe, also kann es gar nicht Singular sein.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/knappeadu

ist noch nicht korrigiert!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Jein. Die Sache ist die, aimer bedeutet sowohl "mögen" als auch "lieben", je nach Kontext. Wenn es um Dinge wie Kleider geht, muss "mögen" verwendet werden. Bei Menschen und Haustieren, zum Beispiel, muss aimer mit "lieben" übersetzt werden. Deshalb wird "wir lieben Kleider" hier nicht akzeptiert. Klingt alles ein wenig kompliziert, ich weiß...ich musste mir das auch von einer Französin erklären lassen ;-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Xavro
Xavro
  • 17
  • 9
  • 3

Gute Erläuterung. Dieses Schema existiert im Französischen aber die Unterscheidung zwischen 'mögen' und 'lieben' funktioniert im Deutschen nach anderen Regeln. Hier kann man Kleider 'mögen' oder 'lieben' und der Sinnunterschied wird nur durch den Kontext oder die Betonung deutlich. Vor allem umgangssprachlich wird oft 'lieben' bevorzugt. Daher sollten beide Optionen als richtig akzeptiert werden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Was ich damit meinte ist dies: Wenn ein Franzose meint sagt: "J'aime ta robe", dann meint er "ich mag dein Kleid". Wenn er sagen will, dass er das Kleid liebt, würde er "j'adore ta robe" sagen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Anne250765

Warum nicht die Kleider?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/eisnir69

Ist "Die Kleider gefallen uns." falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JaneGvo1

Spricht man -s beim nous in diesem Satz eigentlich aus?! Weil ich eigentlich so gelernt habe, dass man die Konsonanten am Ende im einzelnen Wort gar nicht ausspricht?! Doch hört man es irgendwie bei der Frau hier....

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/eisnir69

Ja, im Satz wandert das s von nous an den Anfang des aimons. Es wird dann " nusämon" gesprochen. Das nennt sich Liaison. Das wird auch beim Kapitel "Ausdrücke" beschrieben.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Paul_1963

Wir lieben Kleider sollte auch richtig sein. Wenn nicht, wieso?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Paul_1963

Pardon, die o. g. Erklärung las ich eben erst. M. E. bedeutet "adorer" etwas ganz besonders lieben, also ist die Steigerung von "aimer", wenn man das so ausdrücken möchte.

Vor 3 Monaten