Translation:The city has a population of two million people.
It is true when you say "Ella tiene dos mil libros", not "miles", but here it is "dos milliones". I didn't understand when to use plural suffix in Spanish. Also in English it is "two thousand books" and "two million people", shouldn't it be like "two millions people" or "two thousands books"?
Maybe you could look at it as follows: You could eg say 'Ella tiene miles de libros' because then you would imply that the woman or girls has "thousands" of books. However, in case of your example she has exactly 2000 books, so 'dos mil libros'. Because, you can never say that she has 'two thousands of books' (even in English that would not be possible) - so without going into semantics and definitions, you could say the difference between 'mil' and 'miles' is simply one of different meanings. With 'millón' however you always have to use the plural when it is more than 1 and if you have a noun behind you always have to use 'de' : La ciudad tiene una población de dos millones OR La ciudad tiene una población de dos millones de personas.
There are some oddities with hundreds/thousands/millions/etc. Read here for some examples: http://www.123teachme.com/learn_spanish/writing_large_numbers/#!/1 However, they don't mention that when you are using a number of "millones" with a noun, you always include "de" if there are no thousands, hundreds, tens or ones.
It has to do with the fact that "millon" is a noun http://www.spanishdict.com/translate/millon
Not only do you have to say "millon de", but you also have to pluralize "millon" if it is more than one "millon".
"Mil" can be an adjective or a noun http://www.spanishdict.com/translate/mil (scroll down)
and as a result, sometimes it is pluralized (as a noun), and sometimes it isn't (as an adjective).
Hey Melike, I think spanish is like portuguese (my native language) in this regard: "mil" simply has no plural version, where millión has. Check this examples: ella tiene mil libros / ella tiene dos mil libros -> Ella tiene 1 millón de libros / ella tiene 2 millones de livros.
I don't understand why "The city has a population of two million persons" is marked wrong or is that an incorrect English word. http://www.spanishdict.com/translate/persons Also, persons is in the drop down hint box, so what gives? I have reported this as I have many other suggestions. I shall wait to hear.
Generally, most people don't draw distinctions between persons and people and occasionally use the term interchangeably. Example: There are three cars with their lights on. Will the persons/people responsible please turn them off?
However, In Legalize, a PERSON is a fiction (on paper) and can equally refer to a CORPORATION. People are living, breathing, flesh and blood entities.
Okay, I finally thought of looking it up in my little all Spanish dictionary. It says: gente f Pluralidad de personas: la gente de la calle 2. Personas en general: buena gente.
So it is not as general as "the human race" but can be like "people of the street". That word "pluralidad" means "gran número, multitud. And the word "Persona" is f Individuo de la especie humana, hombre o mujer.
When I took Spanish in high school (over 50 years ago) they taught us gente for people and I only recently came across the word personas as the "people". It still seems like gente would be appropriate in this sentence, since 2 million is a multitude.
Don't feel like anyone really answered lara.chanbaker (and my own) question: Why does the sentence need "de" in between millones and personas? Is this because one 'de' relates to number/amount and the second 'de' relates to object? I mean it could be 2 million butterflies, right?
Actually "people" has both singular and plural usages in English, and there is also a plural of "people" - "peoples". "Person" is a singular form of "people", but has its own plural form of "persons". And even corporations have been granted "personhood" (yes, that is a word) by our courts in the United States. Are you confused yet? Sorry, I couldn't resist!
Yes, but I don't know why you've said this. We are replying within the context of this sentence, and in that context, my statement about the word 'people' being plural is correct. The word can be both singular and plural, obviously, but it can't be singular and plural simultaneously; "A noun is either singular or plural" is also a correct statement.
Even when used as a singular noun, the word "people" refers to more than one person. "Only one people came" is clearly wrong. People is always a general reference to more than one person and no one person in particular. "Two million people" is the most common way to refer to a population, but "two million persons" does not break any grammar rules that I know of and would be completely understood.