"They are taking it all down."

Translation:De er i færd med at tage det hele ned.

3 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/Alialexs
Alialexs
  • 20
  • 11
  • 11
  • 5

Are 'er ved at...' and 'er i færd med at...' interchangeable?

3 years ago

https://www.duolingo.com/RidderJakob

Yes they are. Actually 'er ved at' is more commonly used in the daily language.

3 years ago

https://www.duolingo.com/L.Bijker
L.Bijker
  • 17
  • 14
  • 7
  • 7

I'm slightly confused about the use of 'hele' here. The English sentence can either mean that they're taking everything down, 'all of it', or that they're taking 'it' down, but to the ground, completely, 'all of it'. I assumed it was the former and entered 'alt', but it marked me wrong. Could somebody explain how the Danish works here?

1 year ago

https://www.duolingo.com/RyagonIV
RyagonIV
  • 22
  • 20
  • 16
  • 72

The Danish sentence basically says "They are taking the whole (thing) down." Det hele is a rather common expression for "all of it". The more literal translation, "alt af det", sounds a bit clumsy.

1 year ago

https://www.duolingo.com/BenC_IV
BenC_IV
  • 25
  • 5
  • 516

It feels like every confusing combination of little words gets used in this sentence.

7 months ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.