"Él pasaba cada calle y no sabía por qué."

Traducción:Lui passava ogni strada e non sapevo perché.

February 8, 2015

29 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

¿Por qué es decir savevo si este corresponde a la primera persona del singular?


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Técnicamente, en la segunda parte de la oración hay dos posibles sujetos, ya que éste se encuentra omitido y nos falta el contexto:

Él pasaba cada calle y [él] no sabía por qué

Él pasaba cada calle y [yo] no sabía por qué

En la primera posibilidad el verbo en italiano es sapeva, y en la segunda, sapevo.


https://www.duolingo.com/profile/JavierCaracciolo

Muchas gracias. Muy claro


https://www.duolingo.com/profile/josher950563

DL acepta ambas conjugaciones: sapevo y sapeva.


https://www.duolingo.com/profile/SilvanaSandra

No, no me aceptó sapeva


https://www.duolingo.com/profile/biancachabela

Um! . No me conforma, para mi el verbo esta en primera persona


https://www.duolingo.com/profile/Ral18900

Me queda claro pero podrian ser dos posibilidades...en tercera persona o en primera persona...y que se admitan las dos. Sino que se escriba directamente y él no sabía porqué...no?


https://www.duolingo.com/profile/Lydia358326

Si dice "Él pasaba cada calle y no sabía por qué" debería ser que él no sabía por qué. Si lo que se quería decir es que yo no sabía por qué, debería decir "yo". Si no se aclara el nuevo sujeto siempre se debe suponer que se está hablando del mismo sujeto.


https://www.duolingo.com/profile/MJr3Pn

Si el sujeto no es el mismo de la primera frase no debería omitirse


https://www.duolingo.com/profile/Patricia69694

Qué difícil se me hace... (diría Alejandro Lerner) si en cada frase tengo que adivinar la intención de la persona que la escribió, pensar en el contexto, en si el sujeto es tácito, en los modismos italianos, en las reglas gramaticales, etc. Para las personas que recientemente hemos iniciado el aprendizaje, creo que nos resulta muy engorroso adaptarnos a esta "forma particular" de enseñanza de Duolingo. Por lo visto, no hay contestación a los interrogantes de los aprendices; no obstante, quiero contribuir con una sugerencia: aprendan DIDÁCTICA y consideren reflexionar acerca del proceso de enseñanza-aprendizaje como una instancia de construcción conjunta, amena y paulatina.


https://www.duolingo.com/profile/danielszarapo

Corresponde SAPEVA, porque está hablando de la tercera persona del singular y no de la primera


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus
  • 1147

Yo encuentro raro decir: él pasaba cada calle, pienso que suena mejor si lleva la preposición por.


https://www.duolingo.com/profile/pierina438372

E non sapeva perche


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOSEG565195

Cuando va, il y cuando lui?


https://www.duolingo.com/profile/Lydia358326

"il" es "el" y "lui" es "él"


https://www.duolingo.com/profile/MariaDelCa652232

Mi respuesta esta bien.y no la aceptan


https://www.duolingo.com/profile/RoqueGripp

Si "yo" no sabía por qué, debe traducirse : sapevo. Pero si "él" no sabía por qué, debe traducirse : sapeva. ¿Estoy en lo cierto?


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMej393315

La he escrito igual y la califica mala


https://www.duolingo.com/profile/Nora42893

Está hablando de él, no de mí. O sea lo correcto es SAPEVA


https://www.duolingo.com/profile/gabriel274888

elisabvalero1234 Chabelita, explicate mejor. Si asi está tu español, ¿cómo estará tu italiano?


https://www.duolingo.com/profile/leo796259

La persona que expresa las palabras en cuestion puede ser hombre o.mujer: "sapeva" o "sapevo"...


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

No, en el imperfecto el verbo no concuerda en género con el sujeto. La diferencia es:

Io sapevo = Yo sabía

Lui/lei sapeva = Él/ella sabía

Tanto sapevo como sapeva en español se dicen "sabía", pero son personas distintas.


https://www.duolingo.com/profile/faq885

DIOS Q MAL ESTA ESTO, REDACTEN COMO LA GENTE SI ESPERAN SOLUCIONE COMO LA GENTE


https://www.duolingo.com/profile/javidiaz1000

reclamemos como la gente, con respeto, donde corresponde, no aquí en este foro, además usemos signos de puntuación como la gente, para que se pueda entender lo que se escribe, aparte de eso, la Gente escribe en minúscula


https://www.duolingo.com/profile/elisabvalero1234

Es estricto si uno conjuga bien y redacta su oración en italiano, que la califiquen toda mal por un pequeño error. Pienso debería haber un poco mas de elasticidad en esto.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.