"Eu vou reduzir."

Tradução:Lo voy a reducir.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/MariliaZamoner

yo voy a reducir deveria ser considerado correto

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/amandaclarck
amandaclarck
  • 18
  • 15
  • 14
  • 13
  • 9
  • 6
  • 5
  • 26

Também pus essa :/

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LucieneCav1

Nao entendi a resposta

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/gavinde

Eu não significa yo?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/andretravassos30

Para que serve esse lo?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcos.bra1

Não entendi por que lo? Alguém pode explicar?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JosiPerez2
JosiPerez2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25

Reportei na bandeirinha essa frase porque penso que está com problema; "eu vou reduzir" poderia ser "voy a reducir" e pode ser sem o "yo" porque o tempo verbal já implica "eu" - reduzir a velocidade, por exemplo; porém, na tradução DL, "lo voy a reducir" para mim implica que há um elemento a ser reduzido que não está explicitado na frase em português; para que assim fosse a frase em pt deveria ser algo como "eu vou reduzi-lo" - o tanto de sal em uma receita, por exemplo. Concordam?

3 anos atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.