1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Tan pronto como ellos escrib…

"Tan pronto como ellos escriban, escribiré yo."

Traducción:Sobald sie schreiben, schreibe ich.

February 8, 2015

56 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fgarcor

La frase en español que esperaría para responder eso en aleman sería: "Tan pronto como ellos escriban, escribo". Sin embargo, mi traducción al alemán dada la frase actual sería "Sobald sie schreiben, werde ich schreiben".


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Tu opción está correcta y la voy a añadir. Gracias por tu aporte. En el futuro por favor utiliza el botón 'reportar un problema'


https://www.duolingo.com/profile/Carmen649147

la frase sigue sin estar modificada 5 años después: "Tan pronto como ellos escriban, escribiré yo" y la única opción válida es: "Sobald sie schreiben, schreibe ich". Pueden cambiar o la frase en español o en alemán? Si no la traducción no es correcta. Gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Disculpá, pero todavía no lo añadieron. Ya hace bastante tiempo y siguen dándola incorrecta. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/AnnaPenten

Perdona, yo utilizo la web y me dio por válida la frase: Sobald sie schreiben, werde ich schreiben.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Sí, y evitar el futur es coloquial en alemán. Duolingo debe mejorar su traducción en español y alemán.


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Recapitulando sobre las conjunciones, estamos viendo varias que empiezan por so-:

  • solange: mientras
  • sofern: siempre y cuando
  • sobald: tan pronto como / en cuanto
  • sowie: tan pronto como / en cuanto (creo que es igual que sobald)
  • soviel / so viel: por lo que

La estructura de toda la oración sería:

soxxx + sujeto + [complementos] + verbo -- verbo + sujeto + [complementos] + [verbo en infinitivo o participio]

Ejemplo:

Sobald sie den Brief schreibt, sende ich ein Email.


https://www.duolingo.com/profile/Mel533776

Aunque es correcto, la fórmula es complicada. En otro lugar, usario Minelnunez hizo un análisis sencillo de esta clase de oración. Aplicado a su ejemplo sería así:

Sie schreibt den brief. Ich sende ein Email.

Sobald sie den brief schreibt, sende ich ein Email.

Unir las dos oraciones con sobald convierte la primera en cláusula subordinada, pues el verbo schreibt viene al final. Esta cláusula subordinada viene primera, entonces el verbo sende tiene que venir próximo, en segundo lugar.


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Gracias por tu explicación, Mel.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Ese es un ejemplo, (no sé qué significa "soxxx")

Pero si la conjunción subordinante está en la segunda cláusula, me parece que este podría ser otro orden:

Sujeto + verbo + conjunción subordinante + sujeto + adjetivo + verbo

Ejemplo:

Ich gehe schlafen, sobald ich fertig bin


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Soxxx: las tres equis sustituyen a las palabras mencionadas de los compuestos: sobald, solange, sofern...
Creía que estaba bastante claro.


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

La estructura que pones es correcta, pero lo que llamas adjetivo, que se refiere a cuando el verbo es copulativo (bin en tu ejemplo), podrías llamarlo complemento, porque si el verbo es transitivo, el complemento directo va antes del verbo, si hay un complemento indirecto, también va antes del verbo, etc.


https://www.duolingo.com/profile/CharlieStudent

Una duda:

"Scheibe" se pone delante del "ich" porque "sobald sie schreiben" funciona como oración subordinada (primer elemento) y el verbo habría que ponerlo en segunda posición, ¿no?

Me refiero a que se pone "Schreibe ich" y no "Ich schreibe" porque la estructura de la oración es así:

SUBORDINADA [Sobald sie schreiben] (1ª posición) + VERBO [schreibe] (2ª posición) + SUJETO [ich] (3ª posición)

Es decir, la subordinada entera cuenta como primera posición y el verbo se pone en segunda posición, ¿no?

Espero no haberme liado mucho. Muchas gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

¡En efecto! Te has respondido tú solo haha; pero por sintetizar: la oración subordinada siempre ocupa una posición en el oración principal.


https://www.duolingo.com/profile/Jose450459

la frase original indica un futuro y la respuesta propuesta está erroneamente en presente.


https://www.duolingo.com/profile/Baldo140975

Tiene razón "fgarcor", esta frase está en presente, no en futuro. Es un error que se repite bastante en esta aplicación, que, por otra parte, es divertida y didáctica.


https://www.duolingo.com/profile/DouglasPRO123

regalenme un lingota :D_


https://www.duolingo.com/profile/Mano.Gg

por que sie y no ihr?


https://www.duolingo.com/profile/Humbertomuller

Se puede decir "Sobald sie schreiben,würde ich schreiben"?


https://www.duolingo.com/profile/jonicandos

seria werde, el würde es condicional, se traduciria como escribiria


https://www.duolingo.com/profile/FacundoGallardo

Siendo escribiré en futuro, no se le antepone al verbo conjugado el "werde ich"? o "ich werde" (no recuerdo el orden aún).


https://www.duolingo.com/profile/DanielHern439323

Herr @fgarcor hat Recht!


https://www.duolingo.com/profile/edo_farias

ese Sie de ellos, no debería ir con mayúscula?


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

El Sie , así con mayúsculas, es el trato para ustedes y para usted. El trato para ellos ellas, ella es, sie, con minúscula.


https://www.duolingo.com/profile/edo_farias

a cierto, me confundí, gracias


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Escribiré yo, está en tiempo futuro por lo tanto en alemán se debe traducir: "werde ich schribe, si se quiere en presente, que no diga "escribiré" sino "escribo"


https://www.duolingo.com/profile/Bicente

¿Se podría decir? Ich werde schreiben, sobald sie schreiben.


https://www.duolingo.com/profile/Armand.Azael

Porque no sobald wie?


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

Tan pronto como ellos escriben, escribo yo. porque está en presente supongo yo. Escribiré es futuro .


https://www.duolingo.com/profile/juan13566

no sería válido también "Sowie" en lugar de "Sobald"? gracias


https://www.duolingo.com/profile/Chuponsaur

No sobald significa tan pronto como y sowie significa ademas de o asi como


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

La frase en Alemán está en presente, y la traducción en futuro.

Da mucho enojo con tanto desconocimiento del español, de quienes editaron las respuestas en este curso.


https://www.duolingo.com/profile/OscarPevan

Sobald sie schreiben, werde ich schreibe...por qué no la vale?


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Supongo que en alemán los dos verbos van en presente.


https://www.duolingo.com/profile/Niklaus760082

'Escriberé' ist Futurum, also 'werde ich schreiben'


https://www.duolingo.com/profile/MarinusFelurian

Esta mal. EL VERBO SIEMPRE VA EN SEGUNDA POSICIÓN. Es una norma


https://www.duolingo.com/profile/jormgrau

Me muero de aburrimiento con esta lección!


https://www.duolingo.com/profile/teresa058

Otra oración que me corrigen mal


https://www.duolingo.com/profile/RosalindaS659218

Hallo, opino igual que fgarcor. Danke.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

In dem deutschen Satz fehlt die Futur-Form. Es muss als korrekte deutsche Übersetzung heißen: "Sobald sie schreiben, werde ich schreiben". Ich werde diesen Satz als Fehler melden.

En la frase alemán falta el tiempo futuro. Debe decir: "Sobald sie schreiben, werde ich schreiben". Voy a denunciar la frase como un error.


https://www.duolingo.com/profile/lili543313

Dos opciones estaban repetidas


https://www.duolingo.com/profile/wuiliam16

Me la puso mal, sobald sie schreiben, ich schreibe, porqué


https://www.duolingo.com/profile/AnnaPenten

Por que en la segunda frase el verbo tiene que ir delante del sujeto. Tenías que haber escrito: Sobald sie schreiben, schreibe ich (Tan pronto ellos escriban, escribo yo) en futuro sería: Sobald sie schreiben, werde ich schreiben.


https://www.duolingo.com/profile/JAClang

Siguen sin incorporar la alternativa en futuro (werde schreiben)¿por qué?


https://www.duolingo.com/profile/Wally584

Pregunta: se pueden invertir las cláusulas? por ejemplo "Ich schreibe, sobald schreiben sie"


https://www.duolingo.com/profile/iris.osiris

Mi respuesta en aleman es igual a la que sale al corregir, sin embargo me dice que es errónea


https://www.duolingo.com/profile/Alma982011

Esta bien la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/luisa421393

Lo escribo bien y me da error


https://www.duolingo.com/profile/IrisJacky

No entiendo está bien mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/DouglasPRO123

dame un lingot :d


https://www.duolingo.com/profile/jormgrau

Me muero de aburrimiento con esta lección

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.