1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "This way, you will not lose …

"This way, you will not lose yourself in the site."

Tradução:Desta forma, você não vai se perder no site.

August 10, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bornoca

Desta forma você não vai se perder neste lugar


https://www.duolingo.com/profile/r_i_l_e_y

Duolingo gosta traduções literais. "in the" = "no", não "neste"


https://www.duolingo.com/profile/vivikabrum

Se perder ou perder-se é a mesma coisa e está igualmente correto, por favor gente.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Nao vivi, aqui o não atrai o pronome.


https://www.duolingo.com/profile/lucianakohama

Pessoal, além de traduzir "This way" igual "Desta forma", o Duolingo também aceita "Deste jeito", o que é bastante usual.


https://www.duolingo.com/profile/kelmorais22

site também pode ser local! não é justo considerar erro


https://www.duolingo.com/profile/Joserosa

Eu gosto disto mas é preciso insistir para que algumas respostas sejam corrigidas. Por favor digam qual é a diferença entre "desta maneira você não se vai perder no site" e "desta forma você não vai se perder no site"? Se aceitarmos que "way=forma=maneira, teremos que concluir que Duolingo admite que "não se vai perder" é diferente de "não vai se perder". Falo o português de Portugal e aqui formamos a frase como traduzi "você não se vai perder", sendo que para mim as duas formas estão igualmente corretas. Vá lá meus senhores acrescentem mais uma resposta correta.


https://www.duolingo.com/profile/vlucia49

"Por este caminho", você não vai se perder no sítio. ( Não seria uma outra alternativa correta?)


https://www.duolingo.com/profile/Jandir587016

Em razão de yourself não seria você mesma não vai se perder?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.