1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ella almuerza."

"Ella almuerza."

Traducción:Sie isst Mittagessen.

February 9, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/juanmaga94

Mit mitad/tag dia/essen comer


https://www.duolingo.com/profile/AlexGonher

Porque en otros traductores lo traduce como Sie hat Mittagessen?


https://www.duolingo.com/profile/EAI1

AlexGonher Sie hat Mittagessen = elle tiene el almuerzo. En esa oración en ningún lugar te da la acción de comer, debes emplear el verbo Essen en 3ra persona del singular isst.


https://www.duolingo.com/profile/DanielaPho

No recuerdo haber practicado está palabra!


https://www.duolingo.com/profile/ErikAymerich

¡Seguro que SI la as practicado


https://www.duolingo.com/profile/janromo

Yo casi tampoco


https://www.duolingo.com/profile/CarlosC15.

Hola! Por lo que he entendido "Mittagessen" no es un verbo, sino que va precedido del verbo tomar/comer, es cierto? Muchas gracias y un saludo! :D


https://www.duolingo.com/profile/Wally584

"sie isst Mittagessen" ella come (el) almuerzo. Hay alguna otra forma de decir que ella almuerza sólo usando un verbo?


https://www.duolingo.com/profile/angelach1199

Esta mal decir: "sie nimmt Mittagessen". ?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

En español es posible tomar comida. En aleman no asi. Ich esse das Mittagessen. Solo tomar una comida/una bebida es posible - ich nehme ein Essen/Getränk (zu mir).


https://www.duolingo.com/profile/pekena_larva

"Sie essen zu Mittag" me la da como mala. Esta realmente mal?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Sí, por que ella es singular. Si trata "usted" la frase es correcta con Sie essen ....

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.