"Sono troppo fisica?"

Traduction :Suis-je trop physique ?

February 9, 2015

19 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/d-st

la traduction n'est pas française.

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je comprends physique par opposition à intellectuelle, dans le sens je préfère aller au gymnase plutôt qu'au cinéma.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

ou alors à chimie ? Noooon, je plaisante ! c'est encore une duolinguite !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

excellent "duolinguite" je retiens!!

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ce sont de petits rayons de soleil quotidiens !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima
  • "Physique" ??? Serait-ce dans le sens de "matérielle" en opposition avec "intellectuelle" ?
June 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Jolis commentaires et bien que cette traduction n'ait pas de sens en français, il aurait été de bon aloi qu'on nous informe sur le sens de cette phrase!

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lilikel

Cela veut'il dire sportve?

December 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Xianissimo

Une haltérophile chinoise, peut-être?

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Bucheronne canadienne ?

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Ça va vous donner l'occasion de chercher et d'apprendre le mot bûcheron en italien, forza Vadrouilleuse !

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

OK mais alors Xianissimo va chercher haltérophile ...

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Xianissimo

pesista, masc et fem

December 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Toute plaisanterie mise à part, je pense, MMN que vous devriez intervenir pour cette phrase qui n'a aucun sens. Sachant que Duo part de l'anglais, je suis allé voir le sens de "physical" et cela peut signifier "matériel" (opposé de spirituel ou intellectuel). Ne serait-ce pas le sens ici? Il faudrait donc trouver une autre adjectif en italien comme en français pour "physique". Qu'en pensez-vous?

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PierreD18

Cette phrase n'as pas de sens même en italien... ça me fait penser à quelcu'un qui a une approche "matérielle" plutôt que "sentimentale"

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tric

Si, naturellement cette phrase pourrait avoir été dite en francais. Mais dénuée de tout contexte, elle nous parait totalement surréaliste! Je pense effectivement que ce n'est pas aux apprenants d'essayer d'imaginer un contexte à ces bribes mais plutôt aux auteurs de s'appliquer à trouver des phrases assez évocatrices pour tous ceux et celles qui apprennent une nouvelle langue.

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, en français cette phrase ne peut pas être dite, car elle n'a aucun sens, avec ou sans contexte! Et d'accord avec vous lorsque vous dites que ce n'est pas à nous d'en imaginer un, mais à Duo de créer des phrases sensées et utilisables!

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Suis-je trop énergique ? J'y vais trop fort physiquement ? Suis-je trop vigoureuse ? J'abuse de ma force physique ? " , en voilà des traductions .

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri642739

Suis-je trop physique, ça ne veut rien dire !

March 5, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.