"Já bych o tom býval uvažoval."
Překlad:I would have considered it.
February 9, 2015
10 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Nápovědy bohužel nikdy nenahradí dobrý slovník, a budete-li na ně spoléhat, zmatkům se nevyhnete.
V tomhle případě je ve vaší otázce dostatek informací na úplnou odpověď. Všechny uznávané překlady s WONDERED máme s předložkou ABOUT, například "I would have wondered about it." Z čehož mi plyne, že jste zkusila něco jako "I would have considered about it." To nelze. V angličtině se sloveso CONSIDER pojí s předmětem přímo, bez předložky. I WOULD HAVE CONSIDERED IT. Což je i hlavní odpověď zobrazená v záhlaví této diskuse. Asi jste to nepostřehla?
izim11
1747
Myslím, že Duolingo nabídne více možností překladu slov, ale jen některé lze použít se správným významem ve správném spojení v právě uvedené větě.