1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Jeg spørger den tosprogede d…

"Jeg spørger den tosprogede dame, hvem hun er fransk."

Translation:I ask the bilingual lady who she is in French.

February 9, 2015



My translation was: I ask the bilingual lady in French who she was. Why is that wrong?


Your translation is better. It is not wrong.


This sentece is a little crazy, perhaps it has sense in danish. Anybody can clarify it?, please


I will try: There is a lady whose name I would like to know. Since I know that she speaks two languages, I use French to ask her: "Qui êtes-vous, madame ?", hoping that her two languages are not Greek and Finnish.


It is just as crazy in the Danish trandlation.


The sentence has a dangling modifier. The correct translation should be: I ask, in French, the bilingual lady, who she is. Who she is does not depend on what language I ask her in.


As above, I have given the correct answer and marked as wrong! Why?


"was" is the past tense


When I took French class in High School, I had to select a French name to go by in class. My name in English is Craig, but in that class I was Pascal. It of course is not a translation. I have met a few people who have chosen English names. My interpretation was that I would be asking the bilingual lady what she goes by in French, which may or may not be similar to her Danish name (or other language).

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.