1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ils peuvent obtenir plus d'a…

"Ils peuvent obtenir plus d'argent."

Traduction :Pueden obtener más dinero.

February 9, 2015

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/lezardo92

pourquoi obtener et pas conseguir ??


https://www.duolingo.com/profile/haitiqueen

Franchement j'aimerais bien le savoir aussi


https://www.duolingo.com/profile/Mazanuzue

Même remarque : pourquoi ne peut-on pas employer "conseguir" ?


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

j'avais le choix entre trois phrases. La seule bonne réponse possible était : Pueden lograr más plata.

Lograr veut aussi dire réussir, mais on doit souvent le traduire par obtenir, par exemple dans la tournure lograr algo de alguien (obtenir qqch de qqn) où l'on aurait pu d'ailleurs remplacer lograr par conseguir ou obtener. Peut-être un natif pourrait-il nous préciser les nuances, s'il y en a, entre ces trois emplois ?


https://www.duolingo.com/profile/haitiqueen

Pourquoi pas conseguir svp


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

le verbe lograr peut-il réellement être utilisé dans le sens d'obtenir alors que son sens premier est réussir ? ?


https://www.duolingo.com/profile/LucMartin6

Cela doit être une erreur... Mais le saura-t-on?


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

j'ai écrit: "Ellos pueden obtener más dinero. et j'obtiens un faux?? Il y a un bug ? Hier j'ai déjà eu la même chose pour une autre phrase. Pour une phrase aussi simple....?


https://www.duolingo.com/profile/DanielChai6

Idem lezardo92


https://www.duolingo.com/profile/Ghel.

J'ai signalé "Pueden conseguir mas dinero" comme une réponse possible. 24/09/2019


https://www.duolingo.com/profile/HenriGOUDA

Même chose pour moi, CONSEGUIR m'a été refusé. Vas comprendre... Ceux qui ont composé le programme se sont contentés de OBTENER...

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.