1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "L'avrai conosciuta da non pi…

"L'avrai conosciuta da non più di tre ore."

Traduction :Tu l'auras connue depuis pas plus de trois heures.

February 9, 2015

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/wolain

depuis pas plus est mieux.. Mais la traduction correcte est : tu ne l'auras pas connue depuis plus de trois heures. Enfin ,il me semble.


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

d'accord avec cette traduction mais je trouve que dans l'ensemble les phrases proposées pour le futur antérieur sont alambiquées ...


https://www.duolingo.com/profile/xapynono

tu l'auras connue depuis moins de trois heures ?


https://www.duolingo.com/profile/CHANTAL156

Cela est rejeté.


https://www.duolingo.com/profile/Michard17500

Cela me paraît le plus simple en effet


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

d'accord avec wolain


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

en accord avec wolain


https://www.duolingo.com/profile/annie3107

mettre depuis moins de trois heures est plus francais


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

mais non ... ça va aller !


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

Merci " vadrouilleuse "


https://www.duolingo.com/profile/michelarosso

Très alambiqué. Tant qu'on y est pourquoi pas "il n'y a pas plus de trois heures"


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

c'était ma traduction également, qui a été rejetée ce jour 28.11.16


https://www.duolingo.com/profile/Xianissimo

trois heures au plus!


https://www.duolingo.com/profile/51Ad1

qui sortirait une phrase pareille ???


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

J'ai supprimé cette phrase. Si quelqu'un la trouve encore en faisant les cours, peut-il mettre un commentaire dans cette discussion en indiquant la date et le type d'exercices. Merci


https://www.duolingo.com/profile/scottopuyo

en effet toutes les phrases proposées en correction de l'exercice du future me paraissent fausses en particulier celle-ci "l'avrai conosciuta da non più di tre ore" qui est traduite ainsi "tu ne l'auras pas connu depuis plus de trois heures" moi je dirai "tu ne l'auras pas connu plus de trois heures" Dimanche 15 janvier 2017 à 10h30


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

en fait la phrase n'est pas fausse, mais elle n'aide vraiment pas à la compréhension de l'emploi du futur antérieur


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui mais je pense que les phrases au futur antérieur posent problème car ce temps lui-même est problématique ... Il faut contextualiser et DL ne propose que des phrases dégagées de leur contexte; Normal, ce sont des exercices. Pour y remédier il faut laisser voguer son imagination et voir comment cette phrase pourrait être utilisée ! «Tu vois, cette vieille tante que tu as rencontrée aujourd'hui et qui t'as offert un petit cadeau ? Eh bien, "tu l'auras connue depuis pas plus de trois heures" avant de t'apercevoir qu'en fait, c'est un vrai dragon...» Exemple au hasard !!!


https://www.duolingo.com/profile/scottopuyo

oui vu comme ça c'est juste


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ah ! J'en étais sûre ! Vous aussi vous avez une vieille tante qui fait des cadeaux pourris ? Non, je plaisante !!! J'adore ma vieille tante. Mais elle est nulle pour les cadeaux !

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.